| {pos(192,220)}Must be strange being in that house alone. | Странно, должно быть, в таком доме одной. |
| You don't need to be hangin' out with Kelso alone. | Тебе незачем одной встречаться с Келсо. |
| I had to face ten of their fiercest hunters alone. | Передо мной - одной - был десяток их самых бесстрашных охотников. |
| There were some 300,000 migrant workers engaged in the timber-processing sector alone in Malaysia; most came from Nepal or Bangladesh. | В деревообрабатывающем секторе одной Малайзии трудится порядка 300000 трудящихся-мигрантов, в большинстве своем из Непала или Бангладеш. |
| And then step forward alone and repeat it back to us. | А потом, по одной, повторили бы их. |
| It really should not be here alone with River killer loose. | Не стоит Вам тут одной стоять, Мясник с Уотер-стрит еще же на свободе и всё такое. |
| She said it was too expensive to live alone. | А около месяца назад, я позвонила Молли и сказала, что здесь слишком дорого жить одной. |
| It must be hard, living alone with a child, with no stable income. | Наверное, нелегко жить одной с ребёнком, никогда не зная до последней минуты, удастся ли заполучить то или иное дело. |
| I just want it to be a special all-me alone place. | Я просто хочу, чтобы это было специальное, только для меня одной, место. |
| Whereas effective advocacy on the MDGs is necessary, advocacy alone will not be sufficient to generate good policies or ensure good results. | И хотя необходимо активно пропагандировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, одной такой деятельности будет недостаточно для разработки надлежащей политики или получения требуемых результатов. |
| According to the government's own figures, 1,102 people have disappeared in Balochistan province alone. | По собственным данным правительства, в одной только провинции Белуджистан пропали без вести 1102 человека. |
| There are 4,000 miles of dewatered streams in Montana alone. | 6500 километров русел обезвожены в одной только Монтане. |
| For that reason alone there is a high correlation between one activity and the other. | Именно и только по одной причине между этими областями деятельности существует тесная взаимосвязь. |
| WHO estimates that measles alone accounts for more children's deaths than any other vaccine-preventable disease. | По оценкам ВОЗ, только от одной кори погибает больше детей, чем от любой другой болезни, предотвращаемой с помощью вакцинации. |
| It is estimated that approximately 1 billion US dollars per year are needed to effectively combat malaria in Africa alone. | По оценкам, для эффективной борьбы с малярией одной только Африке ежегодно требуется примерно 1 млрд. долл. США. |
| For example, UNDP alone has 24,435 service contractors and 19,919 special service agreements. | Например, только в одной ПРООН насчитывается 24435 оказывающих услуги подрядчиков и 19919 соглашений о специальном обслуживании. |
| Mr. Ruru (Indonesia) said that no country could defeat terrorism alone. | Г-н Руру (Индонезия) говорит, что победить терроризм в одиночку не под силу ни одной стране. |
| She fully agreed that consciousness-raising alone was not enough and that training was needed. | Она полностью согласна с тем, что одной лишь работы по повышению уровня информированности недостаточно и что ее необходимо дополнить организацией курсов обучения. |
| In 1960, there were 17 factories in Gouda alone, of which four are still open. | В ХХ веке вафли стали делать на заводах; в 1960 году насчитывалось 17 заводов в одной лишь Гауде, четыре из которых в настоящее время остаются открытыми. |
| There are more than 7,000 individuals on Fernandina alone. | Их около 7000 на одной только Фернандине. |
| The Court of Appeal held nevertheless that constructive knowledge alone should not suffice to invoke equity. | Несмотря на это, апелляционный суд пришел к выводу, что одной лишь предполагаемой осведомленности, основанной на нормах права, не достаточно, чтобы ссылаться на нормы справедливости. |
| Poor woman. It's tough to get old when you're alone. | Как это должно быть грустно остаться одной. |
| There's a dock and a boathouse with boards missing from the roof and a place you used to crawl underneath to be alone. | Там у вас длинный сарай для лодок с дырявой крышей, куда ты убегала, когда хотелось побыть одной. |
| Now, if you'll excuse us, we'd like to talk to Robin alone for a second. | Теперь, извините, но мы хотели бы поговорить с Робин одной. |
| Come on. That's not any better than being alone, if you ask me. | По-моему это ничем не лучше. чем быть одной. |