Accessing writings of Isaac Asimov, H.G. Wells, Alexander Hartdegen. |
Писатели: Айзек Азимов, Герберт Уэлс, Харлан Элисон, Александр Хартдэген |
In 1938, Dr. Gordon Alexander Ryrie in Malaysia proved that the paper money was not contaminated with leprosy bacteria, and all the leper colony banknotes were burned in that country. |
В 1938 году доктор Гордон Александр Райри в Малайзии доказал, что бумажные деньги не были заражены лепрозной бактерией, после этого всего банкноты лепрозориев в этой стране были уничтожены (сожжены). |
Rehearsals with actors, camera tests (operator Alexander Burov) and building of the set (designer Natalia Kochergina) for the film Father and Son. |
Репетиции с актерами, операторские пробы (оператор Александр Буров) и строительство декораций (художник Наталья Кочергина) для художественного фильма «Отец и сын». |
William of Malmesbury's account attacks Sybilla, but the evidence argues that Alexander and Sybilla were a devoted but childless couple and Sybilla was of noteworthy piety. |
Вильям Мальмсберийский нелестно отзывается о Сибилле, однако существуют свидетельства, что Александр и Сибилла были любящей, но бездетной парой, а Сибилла была очень благочестивой. |
Alexander R. Galloway writes that the "real-time, over-the-shoulder tracking shots of Gus Van Sant's Elephant evoke third-person shooter games like Max Payne, a close cousin of the FPS". |
Александр Р. Гэллоуэй пишет: «сцены стрельбы из-за плеча в реальном времени из фильма "Слон" режиссёра Гас Ван Сент вызвали появление шутеров от третьего лица наподобие Мах Payne, близких родственников FPS». |
Alexander was probably at the 1125 church council held at Westminster by the papal legate John of Crema, and shortly afterwards accompanied the legate on his journey back to Rome. |
Вероятно, что Александр присутствовал на церковном совете 1125 года, собранном в Вестминстере папским легатом Джованни да Крема, и вскоре после этого сопроводил легата в путешествии обратно в Рим. |
Sam Alexander wears a helmet that gives him access to the Nova Force, which grants him superhuman strength and durability, flight, energy projection, telekinesis, universal translation and the ability to breathe underwater and survive in space. |
Сэм Александр владеет уникальным шлемом, который предоставляет ему доступ к Силе Нова, включающую в себя: сверхчеловеческую силу и выносливость, левитацию, генерацию энергии, телекинез, универсальный перевод и способность дышать под водой и в открытом космосе. |
Twenty years later, in 1704, the Scottish sailor Alexander Selkirk was also marooned there, living in solitude for four years and four months. |
В 1704 году на острове был высажен шотландский моряк Александр Селькирк, который прожил на нём 4 года и 4 месяца в полном одиночестве. |
Vlad Muko, the film awarded a special prize on Film Festival in Bishkek in 20172017 - Hotel Eleon - Alexander Ivanovich is an oligarch, at whom Fedya worked as a chef-cook (60th series) Founder and leader of Duff Tap Studio. |
Влад Муко, фильм получил специальный приз на кинофестивале в Бишкеке 2017г 2017 - Отель Элеон - Александр Иванович олигарх, у которого Федя работал шеф-поваром (60 серия) Руководитель студии степа «Duff Tap». |
Alexander has significant experience in managing key business processes in Russian companies and has deep knowledge of IT market in Russia. He is a well-known professional in Russian IT community. |
«Александр имеет значительный опыт руководства ключевыми бизнес-процессами российских компаний, а также обладает глубокими знаниями ИТ-рынка России, - прокомментировал назначение нового директора Кристиан Рознер, СЕО Группы S&T. |
Best Lawyers has named Alexander Minin as the "Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year" for 2010. |
Александр Минин был признан юристом года в номинации «Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year». |
Following persons greeted forum participants: Crown Prince Naruhito of Japan, Prince Moulay Rachid of Morocco, Prince of Orange Willem Alexander of the Netherlands. |
С приветственными словами к участникам Форума выступили: Крон-Принц Японии Нарухито, Принц Марокко Мулей Рашид, Принц Вильгельм Александр Оранский. |
Possibly, Tornio's reputation also made Alexander to want to include it in his Empire - after all, it was probably the best known Finnish town in Europe, thanks to visitors and travel books. |
Возможно, что причиной, по которой Александр желал получить этот город, послужила также репутация города: ведь благодаря путешественникам и их путевым дневникам Торнио был, пожалуй, самым известным финским городом в Европе. |
Among the artists, whose works are showcased within the exhibition are Group AES+F, Victor Alimpiev, Piotr Bely, Dmitry Gutov, Vladimir Dubosarsky and Alexander Vinogradov, Konstantin Zvezdochetov and many others. |
Среди художников, работы которых представлены на выставке, - АЕС+Ф, Виктор Алимпиев, Петро Белый, Дмитрий Гутов, Владимир Дубоссарский и Александр Виноградов, Константин Звездочетов и многие другие. |
When in 1916 Alexander Benois was commissioned to decorate the Kazan Railway Station in Moscow, he invited Yevgeny Lanceray, Boris Kustodiev, Mstislav Dobuzhinsky, and Zinaida Serebriakova to help him. |
В 1916 году Александр Бенуа получил заказ на роспись Казанского вокзала в Москве, он приглашает Евгения Лансере, Бориса Кустодиева, Мстислава Добужинского и Зинаиду Серебрякову принять участие в работе. |
Among his defenders in the Suwałki court were attorneys Alexander Kerensky, who, after the 1917 February revolution, was the head of Russian government, and M. F. Volkenstein, who employed V. Ulyanov (Lenin) back in 1893. |
Его адвокатами в Сувалкской тюрьме были Александр Керенский, который после февральской революции 1917 г. стал председателем Временного правительства России и М. Ф. Фолькенштейн, ассистентом которого в 1893 г. работал Владимир Ульянов (Ленин). |
His father, Alexander Pomazun, was a long-time employee at a fertilizer factory until leaving in the 1990s due to a serious salary delay, and ran a private hunting farm in the Shebekinsky district. |
Его отец, Александр Помазун, 22 года проработал на витаминном заводе, откуда ушёл в 1990-е годы из-за серьёзной задержки зарплаты, затем устроился егерем в частное охотничье хозяйство в Шебекинском районе. |
Alexander further extended his territorial gains in 1371 by leasing the Urquhart lands from his younger half-brother and then obtained possession of the Barony of Strathavon bordering his Badenoch lands. |
Александр продолжил расширение своих территорий в 1371 году, арендовав земли Аркарт у своего младшего единокровного брата, а затем приобрёл во владение сеньорию Стратэйвон, граничащую с Баденохом. |
Another current composition project is Juxtapositions: Suite for Electric Viola and Orchestra which he was requested to compose by Alexander Mishnaevski, principal violist of the Detroit Symphony Orchestra. |
Другая недавняя композиция «Совмещения: сюита для электро-альта и оркестра», которую потребовал от него исполнить Александр Мишнаевский, главный скрипач Симфонического оркестра Детройта. |
Alexander Schmorell was sentenced to death on 19 April 1943 at the Volksgerichtshof (People's Court) in the second trial against the White Rose. |
Александр Шморель был приговорён к казни 19 апреля 1943 года Народной судебной палатой Рейха, во время второго судебного процесса против организации «Белая роза». |
About 153 BC Alexander Balas, son of Antiochus IV Epiphanes, contesting the Seleucid crown with Demetrius, seized the city, which opened its gates to him. |
Около 153 г. до н. э. сын Антиоха Епифана Александр Балас, боровшийся за корону Селевкидов с Деметрием, захватил город, открывший ему свои ворота. |
Goals by defenders: Alexei Chechin - 12 (2007/08), Alexander Troitsky - 12 (2007/08). |
Наибольшее количество заброшенных шайб защитником за один сезон: Алексей Чечин - 12 (2007/08), Александр Троицкий - 12 (2007/08). |
July 8 - Russian emperor Alexander III establishes Railway Worker Day as a national holiday on the anniversary of the name day of Nikolai I, who first commissioned Russian railroad construction. |
1886 год в истории железнодорожного транспорта 8 июля - император Александр III устанавливает День железнодорожника в качестве национального праздника, в ознаменование дня рождения императора Николая I, который первым начал строительство железных дорог в России. |
In 2008, Alexander was appointed head of the municipal formation of intra-municipal entity Perovo in Moscow. |
В 2008 году Александр Иванович был назначен руководителем муниципального образования внутригородского муниципального образования Перово в городе Москве. |
Because of his father's long allegiance to King John, Alexander fought under John MacDougall of Lorn against Bruce but was captured by his cousin James Douglas in 1308 and was given a royal pardon. |
Во время гражданской войны Александр Стюарт сражался на стороне Джона Макдугалла, лорда Аргайла, против Роберта Брюса, но в 1308 году был захвачен своим кузеном Джеймсом Дугласом и получил королевское помилование. |