Mr. Alexander Khodakov, ICC expert (of Russian nationality) |
г-н Александр Ходаков, эксперт МУС (Россия) |
Alexander Artemev at USA Gymnastics Alexander Artemev at the United States Olympic Committee |
Александр Артемьев в гимнастике США Александр Артемьев США, олимпийский комитет |
Hospitable speech was made by managing partner of Baker Tilly Ukraine - Pochkun Alexander, Partner of Baker Tilly Rusaudit - Sirous Alexander, Head of Baker Tilly Rusaudit - Yevgeny Samoilov. |
С приветственной речью выступили управляющий партнер компании Бейкер Тилли Украина - Почкун Александр, Партнер Бейкер Тилли Русаудит - Сироус Александр, Руководитель Бейкер Тилли Русаудит - Самойлов Евгений. |
Participants: Alexander Zhuravlev, Eugene Andreeschev, Oleg Antonyan, Viktoriya Barsukova, Olesya Barsukova, Alexander Belokon', Andrey Dolgopalets, Sergey Krutov, Kirill Lisunov, Andriana Fedorova. |
Участники: Александр Журавлёв, Евгений Андреещев, Олег Антонян, Виктория Барсукова, Олеся Барсукова, Александр Белоконь, Андрей Долгопалец, Сергей Крутов, Кирилл Лисунов, Андриана Фёдорова. |
Although Alexander tried to desist him from doing so but upon the insistence of Calanus, Alexander relented and the job of building a pyre was entrusted to Ptolemy. |
Хотя Александр пытался отговорить его от этого, но по настоянию Калана, Александр смягчился, и работы по сооружению костра были возложены на Птолемея. |
In 1244, her father and Alexander II met in Newcastle to resume peaceful relations between the two nations, and it was decided that the future Alexander III of Scotland should marry Margaret. |
В 1244 году её отец и Александр II встретились в Ньюкасле, чтобы возобновить мирные отношения между двумя народами; они решили, что будущий король Шотландии Александр III должен жениться на Маргарите. |
And the question is not who is Alexander, already who you are for Alexander. |
Но вопрос не втом, кто такой Александр. Вопрос в том, кто ты... |
At the marriage of Alexander to Margaret of England in 1251, Henry III of England seized the opportunity to demand from his son-in-law homage for the Scottish kingdom, but Alexander did not comply. |
Во время церемонии бракосочетания Александра и Маргарет Английской в 1251 году, Генрих III увидел возможность вынудить своего зятя принести оммаж за шотландское королевство, но Александр отказался. |
Ivan Alexander and Stefan Uroš IV Dušan concluded an alliance, which was cemented by the marriage of the Serbian king to Helena of Bulgaria, a sister of Ivan Alexander, on Easter 1332. |
Иван Александр и Стефан Душан заключили союз, который был скреплен браком сербского короля и Елены, сестры Ивана Александра, на Пасху 1332 года. |
A story of the "Water of Life" appears in the Eastern versions of the Alexander romance, which describes Alexander the Great and his servant crossing the Land of Darkness to find the restorative spring. |
История о «живой воде» появляется в восточных версиях «Истории Александра Великого», которая повествует о том, как Александр Великий и его слуга пересекли Землю Тьмы, чтобы найти омолаживающий родник. |
Mr. Alexander Mihaylov Kodjabashev (Bulgaria) |
Г-н Александр Михайлов Коджабашев (Болгария) |
Mr. Alexander Kazakov, Head, Department of Economic Policies, Eurasian Economic Community |
Г-н Александр Казаков, руководитель Департамента экономической политики, Евразийское экономическое сообщество |
Mr. Alexander Kellman (El Salvador) 50 |
Г-н Александр Келлман (Сальвадор) 50 |
Mr. Alexander Panfilov, State Secretary and Deputy Head of the Federal Forestry Agency of the Russian Federation presented the main findings of the FAO Russian Forest Sector Outlook Study. |
Г-н Александр Панфилов, Статс-секретарь и заместитель Руководителя Федерального агентства лесного хозяйства Российской Федерации, представил основные итоги Перспективного исследования ФАО по лесному сектору России. |
In the absence of the Chair, the Vice-Chair, Mr. Alexander Kodjabashev, officially closed the forty-second meeting. |
В отсутствие Председателя сорок второе совещание официально закрыл заместитель Председателя г-н Александр Коджабашев. |
Alexander Trepelkov, the Director of the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, welcomed members of the Committee and observers. |
Директор Управления по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Александр Трепелков приветствовал членов Комитета и наблюдателей. |
Could you ask Dr Alexander to join us? |
Может доктор Александр присоединиться к нам? |
Alexander. Did you take the model of the lizard from the table? |
Александр, ты брал модель ящерицы со стола? |
Alexander Vasilievich, congratulations on your new assignment! |
Александр Васильевич, с новым званием! |
But I thought Alexander Vasilievich was abroad? |
Разве Александр Васильевич не за границей? |
May I speak with Dra. Alexander, please? |
Могу я поговорить с Д-р Александр, пожалуйста? |
Alexander, you hand that boy back to me! |
Александр, ты отдашь мне мальчика обратно! |
Alexander, do not hurt that child! |
Александр, не трогай этого ребенка! |
Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, |
Александр Грэхем Белл, изобретатель телефона, |
Alexander, what's wrong with you? |
Александр, что с тобой случилось? |