So in your expert opinion, Dr Alexander, what could have caused the injuries depicted in the photos? |
Так что, по вашему авторитетному мнению, доктор Александр, могло привести к тем повреждениям, что зафиксированы на фотографиях? |
Being angry doesn't mean you loved her any less, Worf but you can't hide from your feelings just as Alexander can't hide from his. |
Эта рассерженнось ничуть не умаляет вашей любви к ней, Ворф, но вы не можете скрыться от своих чувств так же, как не может этого сделать Александр. |
Alexander, you know you're driving on the wrong side? |
Александр, ты знаешь, что едешь не по той стороне? |
One of the few advantages we still have over the enemy is that they do not suspect Dracula and Alexander Grayson are one in the same. |
Одно из преимуществ, которое у нас все еще есть, что они не подозревают, что Дракула и Александр Грейсон - один и тот же человек. |
"and Alexander wept For there were no more worlds to conquer." |
"И заплакал Александр, ибо не осталось больше миров, которые он мог бы завоевать". |
1.1 The authors of the communication are Mr. Sergei Malakhovsky and Mr. Alexander Pikul, citizens of Belarus, born in 1953 and 1971 respectively. |
1.1 Авторами сообщения являются г-н Сергей Малаховский и г-н Александр Пикуль, граждане Беларуси, родившиеся соответственно в 1953 и 1971 году. |
Alexander Wirt wondered why Debian doesn't make different use of the runlevels 3 to 5 and he suggested a scheme including all seven runlevels. |
Александр Вирт (Alexander Wirt) интересуется, почему Debian не делает различий между уровнями выполнения 3 и 5, и предлагает схему, включающую все семь уровней выполнения. |
Alexander Drits is the author of more than 120 printed publications, books and over 70 patents, many of them are used in production. |
Александр Дриц - автор более 120 печатных статей и книг, автор более 70 патентов, многие из которых используются в производстве. |
Alexander Dolgun and his older sister, Stella, grew up in Moscow during the Great Purge of the late 1930s and the Second World War. |
Александр Долган и его старшая сестра, Стелла, выросли в Москве в годы Большого террора в конце 1930-х и во время Второй мировой войны. |
Alexander Schmehl wrote a report about Practical Linux in Gießen, and a report about LinuxInfoTag in Dresden, both in Germany. |
Александр Шмель (Alexander Schmehl) опубликовал репортаж о конференции Practical Linux в Гессене и ещё один о LinuxInfoTag в Дрездене (оба - Германия). |
Alexander, on the other hand, could send his mounted spear-men on this dangerous mission because his men were well trained and understood that they were not really left alone. |
Александр, с другой стороны, мог посылать своих конных копейщиков на эту опасную миссию, потому что его люди были хорошо обученные и понимали, что они не оставили в покое. |
Although Alexander was a frequent witness to royal charters and documents, there is no evidence that he held an official government position after his appointment as bishop, unlike his relatives Roger and Nigel. |
Хотя Александр часто становился свидетелем для королевских хартий и документов, нет никаких свидетельств тому, что он занимал официальную позицию в правительстве до назначения епископом, в отличие от своих родственников Роджера и Найджела. |
Filming took place in the very place where Alexander Blok wrote a poem "Above the Lake", as well as the famous "Stranger". |
Съёмки картины проходили в том самом месте, где Александр Блок сочинил стихотворение «Над озером», а также знаменитую «Незнакомку». |
The same year, 7 September 1255, Margaret and Alexander III visited her parents and Margaret's sister Beatrice at Wark. |
В том же году, 7 сентября 1255 года, Маргарита и Александр III навестили её родителей и сестру Маргариты Беатрису в Уорке. |
In 1820, Emperor Alexander I issued the "Regulations on Vodka Produced from Russian Grape Wines and Grapes in the Astrakhan and Caucasus Provinces", which implied strict measures for mixing bread vodka and other vodkas. |
Уже в 1820 году императора Александр I издал «Положение о водках, производимых из русских виноградных вин и винограда в губерниях Астраханской и Кавказской», которое предполагало строгие меры за смешивание хлебной водки и других водок. |
Alexander Hamilton mocked the Laconophilia of his era as unrealistic: We may preach till we are tired of the theme, the necessity of disinterestedness in republics, without making a single proselyte. |
Александр Гамильтон издевался над лаконофильством своей эпохи, как несовеременным: Мы можем проповедовать, пока мы не устали от темы, необходимость незаинтересованности в республиках, не сделав ни одного прозелита. |
On October 28, 2007, President Alexander Lukashenko signed Decree No. 540 "On incomplete service compliace." |
29 октября 2007 года президент Александр Лукашенко подписал Указ Nº 540 «О неполном служебном соответствии». |
Alexander wrote of Turing's contribution: There should be no question in anyone's mind that Turing's work was the biggest factor in Hut 8's success. |
Александр Хью так отзывался о вкладе Тьюринга: Не может быть никаких сомнений в том, что работа Тьюринга была важнейшим фактором успеха Коттеджа Nº 8. |
He continued to combine the roles of CEO and executive producer until July 2001, when Alexander Faifman became the new executive producer of ORT. |
Он продолжал совмещать обязанности генерального директора и генерального продюсера до июля 2001 года, когда новым генеральным продюсером ОРТ стал Александр Файфман. |
During the Byzantine civil wars Ivan Alexander regained control over several towns in Thrace and the Rhodopes but his frequent interference in the internal affairs of Byzantium hampered any closer relations between the two counties despite the peace established in 1332. |
Во время гражданской войны в Византийской империи Иван Александр восстановил контроль над несколькими городами Фракии и Родопы, но его частые вмешательства во внутренние дела Византии препятствовали более тесному сотрудничеству между двумя странами, несмотря на относительно мирный характер их отношений с 1332 года. |
In March 1939, the Penza Oblast Committee of the CPSU was formed, the first secretary of the committee being Alexander Kabanov. |
В марте 1939 года был создан Пензенский областной комитет ВКП(б), первым секретарём обкома стал Александр Кабанов. |
Other students of the school were gradually involved in the group's activities, but following the production and distribution of "anti-Soviet" flyers, Ivan Yatsuk, Yuri Shokk and Alexander Yelin were arrested on December 19, 1940. |
Кружок постепенно вовлекал в свою деятельность учащихся школы, однако, после выпуска и распространения «антисоветских» листовок, 19 декабря 1940 г. были арестованы Иван Яцук, Юрий Шокк и Александр Елин. |
Alexander was nominated to the see of Lincoln in April 1123 and was consecrated bishop on 22 July 1123, at a ceremony held in Canterbury. |
Александр был назначен на престол Линкольна в апреле 1123 года и рукоположен в сан епископа 22 июля 1123 года; церемония прошла в Кентербери. |
Nyctosaurids have occasionally been included in the similar family Pteranodontidae, though researchers including Christopher Bennett and Alexander Kellner have both concluded that they belonged to a separate lineage. |
Nyctosauridae были ошибочно включены в похожее семейство Pteranodontidae, хотя такие исследователи, как Кристофер Беннет и Александр Келлнер пришли к выводу, что они принадлежали к отдельной линии. |
Crew: Kadetov Mikhail, Kadetov Vlas, Kadetov Ivan, Ludyakov Alexander, Plugotarenko Alexey, Koradkov Dmitriy, Timofey. |
Экипаж: Кадетов Михаил, Кадетов Влас, Кадетов Иван, Лудяков Александр, Плуготаренко Алексей, Кордаков Дмитрий, Пилат Матвей. |