We are not to shape in haste recommendations to the Review Conference before possible options have been adequately considered. |
Нам нет нужды поспешно вырабатывать рекомендации для Конференции по рассмотрению действия Договора до тех пор, пока надлежащим образом не будут рассмотрены возможные варианты. |
How can issues of identity, belonging and security be adequately incorporated into policy formulation? |
Каким образом вопросы, касающиеся идентичности, принадлежности и безопасности, могут быть надлежащим образом инкорпорированы в процесс формулирования политики? |
He said that NGOs frequently did not have the ability to express their demands adequately and in the appropriate forums. |
По его мнению, НПО часто не могут надлежащим образом выразить своих требований на соответствующих форумах. |
A further concern was that automatic termination might give rise to uncertainties when the insolvency representative was not adequately informed on the outstanding contracts. |
Еще одно мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение может привести к возникновению неопределенности в том случае, когда управляющий в деле о несостоятельности не был надлежащим образом информирован о контрактах, исполнение которых не было завершено в полном объеме. |
Impact has not been adequately assessed in evaluations. |
Надлежащим образом в процессе оценок должно оцениваться воздействие. |
It is considered that the rights covered by this section are adequately realized. |
Считается, что права, охваченные данным разделом, осуществляются надлежащим образом. |
The employer must identify and adequately protect flammable materials. |
Работодатель должен идентифицировать и надлежащим образом защищать горючие материалы. |
Nevertheless, there are areas in Africa and South America that are not adequately covered by data-collection centres. |
Однако центры по сбору данных не охватывают надлежащим образом некоторые районы в Африке и Южной Америке. |
Property rights, commercial and bankruptcy laws, and more generally the rule of law are not sufficiently entrenched to adequately safeguard private sector investment. |
Имущественные права, законы о торговле и банкротстве и вообще принципы законности еще недостаточно прочно вошли в жизнь, чтобы надлежащим образом гарантировать инвестиции в частном секторе. |
This imbalance in attention will never adequately address the danger of nuclear weapons. |
При таком несбалансированном распределении приоритетов никогда не удастся надлежащим образом устранить угрозу, порождаемую ядерным оружием. |
Only 3 of the 25 offices had adequately assigned financial control responsibilities and monitored the fulfilment of those responsibilities. |
Только З из 25 отделений надлежащим образом распределили обязанности по финансовому контролю и следили за их выполнением. |
The number of patrolmen serving in the Afghan National Police has not been adequately confirmed by the Ministry of the Interior or the international community. |
Министерство внутренних дел и международное сообщество не подтвердили надлежащим образом численность патрульных, находящихся на службе в Афганской национальной полиции. |
As we do not feel that this draft resolution adequately reflects these concerns, my delegation abstained in the voting. |
Поскольку мы не считаем, что этот проект резолюции надлежащим образом отражает эти опасения, моя делегация воздержалась при голосовании. |
The Secretariat was requested to prepare wording that would adequately explain those two principles. |
Секретариату было предложено подготовить формулировку, которая надлежащим образом разъясняла бы эти два принципа. |
The challenges, particularly at the institutional and organizational levels, have not been dealt with adequately. |
До сих пор надлежащим образом не решены проблемы, в частности, на институциональном и организационном уровнях. |
Children with disabilities are best cared for and nurtured within their own family environment provided that the family is adequately provided for in all aspects. |
Дети-инвалиды получают наилучшую заботу и воспитание в своем семейном окружении, при условии что семья надлежащим образом обеспечивается всем необходимым. |
The reliance on volatile annual contributions hampers the ability of funds and programmes to adequately cover their core administrative costs. |
Опора на нестабильные по объему ежегодные взносы ограничивает способность фондов и программ надлежащим образом покрывать свои основные административные расходы. |
However, they mentioned the lack of adequately trained professionals to undertake the necessary reforms. |
Однако они упомянули нехватку надлежащим образом подготовленных профессиональных кадров для проведения необходимых реформ. |
But they have been expensive, and they have not contributed adequately to building sustainable national capacities for the administration of justice. |
Однако они требовали больших финансовых ресурсов и не содействовали надлежащим образом созданию жизнеспособной национальной системы отправления правосудия. |
Sometimes the resolutions of the Council did not take adequately into account the nature and future dynamics of the hostilities. |
Иногда резолюции Совета надлежащим образом не учитывают характер и будущую динамику боевых действий. |
A further concern is that appropriate and accessible voter information may not be adequately available or distributed. |
Вызывает также обеспокоенность возможность того, что в ходе выборов не будет надлежащим образом предоставлена или распространена адекватная и доступная информация. |
He pointed to a lack of tools to measure adequately trade regimes. |
Он отметил отсутствие инструментов, позволяющих надлежащим образом оценить торговые режимы. |
In any event, the Panel finds that this element of the claim is not adequately supported by contemporaneous documentation. |
В любом случае Группа приходит к выводу, что данный элемент претензии не подтверждается надлежащим образом документацией того времени. |
Batteries stacked shall be adequately secured in tiers separated by a layer of non conductive material. |
При штабелировании батареи должны быть надлежащим образом закреплены в ярусах, разделенных слоем изоляционного материала. |
No one denies that inventors and innovators should be adequately rewarded. |
Никто не отрицает того, что изобретатели и рационализаторы должны надлежащим образом вознаграждаться. |