Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватной

Примеры в контексте "Adequately - Адекватной"

Примеры: Adequately - Адекватной
Responses therefore work in synergy and are mutually reinforcing when adequately coordinated. И поэтому ответные меры функционируют в режиме синергии и взаимно подкрепляют друг друга при адекватной координации.
Most importantly, the process aimed at identifying what would constitute the necessary resources to support the work of the treaty bodies adequately. Самое главное, что этот процесс нацелен на выявление того, что может составить необходимые ресурсы для адекватной поддержки работы договорных органов.
It also provides an overview of planned evaluations so that all stakeholders involved can prepare adequately. Он также представляет собой обзор запланированных оценок для адекватной подготовки всех участвующих сторон.
On the other hand, it is quite clear that combating corruption in transnational business enterprises adequately and effectively requires transnational and international efforts. С другой стороны, совершенно очевидно, что для адекватной и эффективной борьбы с коррупцией в транснациональных корпорациях необходимы транснациональные и международные усилия.
Second, a ban on the production of fissile material should be adequately verified through cost-effective measures. Во-вторых, запрет на производства расщепляющегося материала должен подвергаться адекватной проверке за счет затратоэффективных мер.
The State party reports that it experiences difficulties in adequately providing for refugees. Государство-участник сообщает о том, что оно испытывает трудности с предоставлением адекватной помощи беженцам.
The election preparations were noteworthy and every effort should be made to support the process adequately. Заслуживает внимания подготовка к выборам, при этом следует предпринимать все усилия, необходимые для адекватной поддержки данного процесса.
In addition, the Committee notes with concern that the most vulnerable groups of society in Belgium are not always adequately protected. Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что наиболее уязвимые группы общества в Бельгии все еще не пользуются адекватной защитой.
There were various dimensions to the problem of measuring price changes adequately. Существуют различные аспекты проблемы адекватной оценки изменений цен.
Many members of ethnic minorities felt that acts of racial harassment were not adequately presented by the competent authorities. Многие члены этнических меньшинств считают, что компетентные органы не представляют адекватной информации об актах преследований на расовой почве.
Diesel vehicles, for instance, tend to require more strictly controlled fuel to perform adequately. Например, для адекватной эксплуатации транспортных средств с дизельными двигателями необходимо, как правило, обеспечивать более строгий контроль за качеством топлива.
The main obstacles to returns remained inadequate security, and failure adequately to protect economic and social rights. Основными препятствиями для возвращения по-прежнему являются недостаточная безопасность и отсутствие адекватной защиты экономических и социальных прав.
These regulatory oversight systems allow for the production of data to adequately assess the safety of the products. Эти системы нормативного надзора позволяют получать данные для адекватной оценки безопасности продуктов.
Some Committee members indicated the need to ensure adequately represented participation within the high-level segment, noting in particular southern non-governmental organizations. Некоторые члены Комитета указали на необходимость обеспечения адекватной представленности на этапе высокого уровня, отметив, в частности, неправительственные организации Юга.
I must request you also to make greater efforts to support the General Programme in 1998 adequately and in a timely way. Я вынуждена также просить вас активизировать усилия для оказания адекватной и своевременной поддержки Общей программе в 1998 году.
This requires not only political will, but also the capability to protect them adequately. Это требует не только политической воли, но и возможности для их адекватной защиты.
Existing training centres should be improved and adequately supported. Существующие центры подготовки нуждаются в усовершенствовании и адекватной поддержке.
The Security Council should not initiate operations without being adequately prepared. Совет Безопасности не должен начинать операции без адекватной подготовки.
That requires adequately vast international assistance, and donors are increasingly conscious of that need. Это потребует адекватной широкой международной поддержки, и доноры все больше это осознают.
The Commission recognizes that small island developing States suffer from a lack of adequately skilled human resources. Комиссия признает, что малые островные развивающиеся государства страдают от нехватки людских ресурсов с адекватной квалификацией.
We are well aware that national Governments have the primary responsibility for ensuring that peacekeepers are adequately trained and educated. Мы прекрасно осознаем, что национальные правительства несут главную ответственность за обеспечение адекватной подготовки и просвещения миротворцев.
The data provided by the State party were insufficient for the Committee to adequately assess the situation in Montenegro. Представленные государством-участником данные недостаточны для адекватной оценки Комитетом ситуации в Черногории.
The reports noted execution style killings, disappearances and failure to adequately record or investigate the murders. Поступили сообщения об убийствах, совершенных в виде казней, исчезновениях и отсутствии адекватной регистрации или расследования убийств.
The interests of missing persons should be adequately protected through designation of an appropriate representative. Для адекватной защиты интересов пропавших без вести лиц следует назначить соответствующего представителя.
In order to ensure that the mental health and well being of people in immigration detention is adequately protected, a periodic formal assessment is undertaken. С целью обеспечения адекватной охраны психического здоровья и благополучия содержащихся под стражей иммигрантов проводятся периодические официальные обследования.