Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Соответствующим образом

Примеры в контексте "Adequately - Соответствующим образом"

Примеры: Adequately - Соответствующим образом
Such programmes should therefore be adequately funded and fully implemented as integral elements of the consolidation strategy. Поэтому такие программы должны соответствующим образом финансироваться и в полном объеме осуществляться в качестве неотъемлемых элементов стратегии консолидации.
It is also felt that the classification does not provide sufficient detail for the provision of statistics that adequately satisfy user needs. Считается также, что классификация не обеспечивает достаточной степени детализации статистических данных, чтобы соответствующим образом удовлетворить потребности пользователей.
(b) The framework must be capable of adequately promoting, protecting and monitoring the implementation of the Convention. Ь) структура должна иметь возможность соответствующим образом поощрять, защищать и отслеживать осуществление Конвенции.
Missions must therefore be adequately funded and equipped. Поэтому миссии должны финансироваться и обеспечиваться соответствующим образом.
Many explained that they lack capacity, appropriate technologies, data and adequate financial resources to perform effective analyses of V&A options that adequately cover vulnerable sectors. Многие объяснили, что они не располагают должным потенциалом, надлежащими технологиями, данными и достаточными финансовыми ресурсами для проведения эффективных анализов вариантов УиА, которые бы соответствующим образом охватывали уязвимые сектора.
However this policy should be monitored adequately to ensure that advances are repaid at the first possible opportunity. Вместе с тем эта деятельность должна соответствующим образом контролироваться с целью обеспечения компенсационных выплат по авансам при первой же возможности.
They should also be funded adequately. Они также должны финансироваться соответствующим образом.
Arrangements have to be made to ensure that national contingents are adequately equipped and trained. Следует принять меры к тому, чтобы национальные контингенты были соответствующим образом оснащены и обучены.
The gender perspective must be integrated into budgetary decisions; and specific programmes ensuring equality between women and men must be adequately financed. Гендерные факторы должны учитываться при принятии бюджетных решений; кроме того, требуется соответствующим образом финансировать те конкретные программы, которые обеспечивают равенство между мужчинами и женщинами.
These staff should be adequately trained and provided with an up-to-date field administration manual to enhance their efficiency. Эти сотрудники должны быть соответствующим образом подготовлены и располагать последним вариантом руководства по управлению полевыми операциями, что должно повысить эффективность их работы.
They most probably could not have been adequately considered and resolved by the Trial Chambers without written presentations by the parties. Без письменных представлений сторон судебные камеры скорее всего не смогли бы соответствующим образом рассмотреть и уладить их.
The latter shall be adequately protected. Последние должны быть соответствующим образом защищены.
A comparison with foreign experience shows that these courses were too short and should be extended adequately. По сравнению с зарубежной практикой эти курсы, были слишком короткими, и их продолжительность надлежит увеличить соответствующим образом.
However, to avoid problems after the deployment of a peacekeeping operation, troop contingents must be adequately trained and equipped. Вместе с тем во избежание проблем после развертывания той или иной операции по поддержанию мира воинские контингенты должны быть соответствующим образом подготовлены и оснащены.
Several delegations noted, however, that in their view the subject was adequately covered in paragraph 5. Тем не менее ряд делегаций отметили, что, по их мнению, рассматриваемый вопрос соответствующим образом охвачен в пункте 5.
This would require the increased commitment of the international community to helping the continent and global measures to respond effectively and adequately to its needs. Это потребует от международного сообщества большей приверженности делу оказания помощи этому континенту и принятию глобальных мер с тем, чтобы эффективно и соответствующим образом реагировать на его потребности.
The public information campaign was very important to the success of the Summit and should be adequately funded. Кампания в области общественной информации имеет очень важное значение для успешного проведения Встречи на высшем уровне и должна быть соответствующим образом профинансирована.
The Working Group may wish to consider whether this language adequately deals with the situation of the freight forwarder. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, охватывает ли данная формулировка соответствующим образом ситуацию экспедиционного агентства.
International legal and policy frameworks must be adequately implemented at the local and grass roots levels to remedy the situation. Для улучшения положения необходимо соответствующим образом применять международные нормы и планы действий на местном и низовом уровнях.
The disabled and their families as well as disability organisations must be adequately represented in the local councils. Инвалиды и их семьи, а также организации, занимающиеся делами инвалидов, должны быть соответствующим образом представлены в местных советах.
China is of the view that the role and function of the Agency should be adequately enhanced. Китай придерживается того мнения, что роль, и функции Агентства должны быть соответствующим образом укреплены.
Tenders comply with the revised Procurement Manual guidance on submission times, except in rare cases, and reasons for any variations are adequately documented. Предусмотренные в пересмотренном Руководстве по закупкам сроки представления заявок соблюдаются, за редкими исключениями, и причины любых отклонений соответствующим образом задокументированы.
Contributions by local level stakeholders to awareness-raising and education have not been reflected adequately in the national reports Вклад заинтересованных сторон на местном уровне в просвещение и образование не отражается соответствующим образом в национальных докладах.
In 2003, defenders provided critical comments on draft legislation in the former Yugoslav Republic of Macedonia, seeking to ensure that the right to information and other standards were adequately met. В 2003 году правозащитники высказали принципиальные замечания по проекту законодательства бывшей югославской Республики Македонии, направленного на обеспечение того, чтобы право на информацию и другие стандарты были соответствующим образом соблюдены.
We also found that, owing to the combination of socio-economic problems and political factors, there are risks of instability and violence that could be imminent if they are not addressed adequately. Мы также обнаружили, что из-за сочетания социально-экономических проблем и политических факторов существует опасность нестабильности и насилия, которые могут оказаться неизбежными, если их соответствующим образом не устранить.