Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
ILO notes that the particular nature of international organizations should be adequately taken into consideration in the codification of those rules. МОТ отмечает, что особый характер международных организаций должен быть надлежащим образом принят во внимание при кодификации этих норм.
The wording of the Criminal Code adequately covers manifestations of sympathy for persons and movements that promote racial discrimination. Положения Уголовного кодекса надлежащим образом охватывают случаи проявления симпатии со стороны лиц и движений, поощряющих расовую дискриминацию.
That being so, the allegations in question must be recognized as carrying full weight, since they were adequately supported. Таким образом, упомянутые заявления следует признать вполне обоснованными, поскольку они были надлежащим образом аргументированы.
Delegations agreed that all United Nations and associated personnel facing risk should be adequately protected by the Convention. Делегации согласились с тем, что весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, сталкивающийся с риском, должен быть надлежащим образом защищен Конвенцией.
The Caribbean Examinations Council has responded adequately and with requisite standards of excellence to the growing education needs of the English-speaking Caribbean. Карибский экзаменационный совет реагирует надлежащим образом и на основе необходимых стандартов на растущие потребности англоговорящего населения Карибского бассейна.
UNOPS did not have an independently validated comprehensive internal control framework that would adequately mitigate its control risks. В ЮНОПС отсутствует независимо проверяемая всеобъемлющая система внутреннего контроля, которая бы надлежащим образом снижала степень рисков, связанных с контролем.
The jury ruled that Merck had adequately warned doctors and patients of the drug's risk. Присяжные постановили, что Мерк надлежащим образом предупредил врачей и пациентов о риске препарата.
Had it been adequately funded, perhaps the two nurses now infected would still be healthy. Если бы она была финансирована надлежащим образом, пожалуй, те две инфицированные медсестры, в настоящее время были бы здоровы.
That could be a turning point, provided it is adequately reinforced with additional steps toward greater integration. Это может стать поворотным пунктом, при условии что это будет надлежащим образом усилено дополнительными шагами к большей интеграции.
All teams would have to be adequately equipped and supported by an appropriate number of language assistants. Все группы необходимо будет надлежащим образом оснастить и предоставить в их распоряжение необходимое число переводчиков.
There has been considerable concern at the continued failure of authorities to adequately address the rights of those suffering from disabilities. Серьезную обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что власти по-прежнему не в состоянии надлежащим образом обеспечить права лиц с инвалидностью.
The activities of programme officers and fund management officers should be adequately coordinated to enhance expenditure monitoring. Для усиления контроля за расходами необходимо надлежащим образом координировать деятельность сотрудников по программам и сотрудников, ведающих вопросами управления средствами.
During the first meeting in prison, the author was allegedly denied privacy and therefore could not adequately instruct counsel. Во время первой встречи в тюрьме автору якобы было отказано в возможности провести свидание в конфиденциальной обстановке, и поэтому он не смог надлежащим образом проинструктировать младшего адвоката.
The radioactive waste resulting from reprocessing will be adequately conditioned and permanently stored in a waste repository. Радиоактивные отходы, которые возникнут в результате переработки, будут обработаны надлежащим образом и будут постоянно храниться в хранилище для отходов.
UNDP continues to believe that the incremental workload related to trust funds is adequately covered by the extrabudgetary funds provided. ПРООН по-прежнему считает, что увеличение рабочей нагрузки в связи с целевыми фондами надлежащим образом покрывается за счет получаемых внебюджетных средств.
Two delegations expressed concern about the current political situation in the country and asked why the programme had not taken this adequately into account. Две делегации выразили озабоченность в связи с нынешней политической обстановкой в стране и поинтересовались, почему в программе этот вопрос не был учтен надлежащим образом.
Security threats include armed banditry, easy availability of weapons, mines and the inability of local authorities to respond adequately to security problems. Угрозы безопасности включают вооруженный бандитизм, доступность оружия, мины и неспособность местных властей надлежащим образом решить проблемы безопасности.
The existing hazards are aggravated by the inability of local authorities to respond adequately to widespread instances of armed banditry and other acts of violence. Существующие опасности усугубляются неспособностью местных властей надлежащим образом реагировать на широко распространенные случаи вооруженного бандитизма и другие акты насилия.
The Agency is of the opinion that data integrity is now adequately protected. По мнению Агентства, отныне достоверность данных обеспечена надлежащим образом.
Finally, the lack of adequately trained staff in UNDCP's accounting function was identified in the audit report. Наконец, в докладе ревизоров было отмечено, что ощущается нехватка надлежащим образом подготовленного персонала для выполнения в ПКНСООН функции, связанной с отчетностью.
To that end, States should ensure that their domestic legislation adequately reflected existing international norms. С этой целью государствам следует обеспечить, чтобы их внутреннее законодательство надлежащим образом отражало существующие международные нормы.
We believe that most of the ambiguous events detected through the monitoring system can be dealt with adequately through a clarification and consultation process. Мы считаем, что с большинством сомнительных явлений, обнаруживаемых с помощью системы мониторинга, можно будет надлежащим образом разобраться за счет процесса разъяснений и консультаций.
Several delegations stated that those depots and their contents should be adequately funded and maintained. Некоторые делегации отмечали, что эти склады и их содержимое должны надлежащим образом финансироваться и обслуживаться.
Cooperative assistance involving IAEA, the European Union or other arrangements should be maintained and adequately funded. Следует сохранять и надлежащим образом финансировать совместную помощь в этой области, оказываемую по линии МАГАТЭ, ЕС или по другим каналам.
The Mid-term Global Review would need to address such issues adequately. Эти вопросы должны быть надлежащим образом рассмотрены в ходе среднесрочного глобального обзора.