Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватную

Примеры в контексте "Adequately - Адекватную"

Примеры: Adequately - Адекватную
For similar reasons, potential for contamination of surface and groundwater by trichlorfon could not be adequately assessed. По аналогичным причинам невозможно дать адекватную оценку потенциала загрязнения поверхностных и грунтовых вод трихлорфоном.
Ms. Arredondo should be released and adequately compensated. Г-жа Арредондо должна быть освобождена и должна получить адекватную компенсацию.
In addition, local counselling and aid projects are to be adequately supported and a stable level of coordination ensured. Кроме того, надлежит оказывать адекватную поддержку консультированию на местах и местным проектам оказания помощи при одновременном обеспечении координации на стабильном уровне.
CEDAW expressed concern about the lack of legislation in Greenland adequately protecting women. КЛДОЖ выразил обеспокоенность по поводу отсутствия в Гренландии законодательства, обеспечивающего адекватную защиту женщин.
If you're after more money, I believe I've adequately compensated you. Если вы хотите больше денег, я уверен, что заплатил вам адекватную компенсацию.
It is such actions that should be adequately evaluated by the international community. Именно эти действия должны найти адекватную оценку у мирового сообщества.
For the Fund to remain an effective emergency tool it must be adequately and actively supported in the long term. Для того чтобы Фонд оставался эффективным инструментом деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций, он должен получать адекватную и активную поддержку в долгосрочной перспективе.
The Hungarian law fails to handle these incidents adequately. Венгерское законодательство не обеспечивает адекватную реакцию на эти случаи .
Furthermore, care should be taken that the poor and disadvantaged are adequately protected. Кроме того, следует обеспечить адекватную защиту малоимущих и обездоленных групп населения.
United Nations and other humanitarian personnel should be adequately trained on security procedures prior to deployment. Персонал Организации Объединенных Наций и другие сотрудники гуманитарных организаций перед развертыванием своих подразделений должны пройти адекватную подготовку по вопросам безопасности.
Lebanon must therefore be adequately compensated. Поэтому Ливан должен получить адекватную компенсацию.
The United Nations must set an example by making sure women are represented adequately at all decision-making levels. Организация Объединенных Наций должна подать пример, обеспечив адекватную представленность женщин на всех директивных уровнях.
Also, it would in any case be foolish not to ensure that one's investments were adequately protected. Кроме того, в любом случае было бы глупо не обеспечить адекватную защиту своих инвестиций.
Having achieved independence, Belarus has chosen its own model of economic development which adequately reflects its national conditions and capacity. Став независимой, Республика Беларусь избрала собственную стратегию экономического развития, адекватную национальным особенностям и возможностям.
The Government should take the necessary steps to ensure that the various ethnic groups were more adequately represented in the armed forces, the police force, professional bodies and other areas of employment. Правительство должно предпринять необходимые шаги, чтобы обеспечить адекватную представленность различных этнических групп в вооруженных силах, органах полиции, профессиональных организациях и других сферах занятости.
Although legislation adequately protects employees from racial discrimination, in practice no cases have been brought to court for determination. Несмотря на то, что законодательство предоставляет рабочим и служащим адекватную защиту в случае расовой дискриминации, на практике в судах не было возбуждено ни одного дела о дискриминации на этом основании.
In order to ensure that persons are adequately equipped to work in their chosen fields, Government has in place several measures. Правительство разработало целый ряд мер, с тем чтобы предоставить всем лицам адекватную профессиональную подготовку для работы в выбранной ими области.
Other constraining factors include reduced public investment in manufacturing projects in most countries, with the private sector still unable to compensate adequately for public sector retrenchment. К числу других сдерживающих факторов относятся сокращение в большинстве стран объема государственных инвестиций в проекты в секторе обрабатывающей промышленности, а также то, что частный сектор все еще не в состоянии обеспечить адекватную компенсацию последствий перестройки государственного сектора.
The Special Rapporteur would like to encourage Governments to ensure that consular and embassy personnel are adequately trained to provide assistance to nationals in distress abroad, including irregular migrants. Специальный докладчик хотела бы побудить правительства обеспечить адекватную подготовку консульского и посольского персонала на предмет оказания помощи своим гражданам, оказавшимся за границей в бедственном положении, включая нелегальных мигрантов.
Thus, those who benefit from reforms may champion the process, but losers must be adequately compensated in order to prevent them from resisting the transformation. Таким образом, те, кто извлекает выгоду из реформ, могут поддерживать процесс, но проигравшим должны дать адекватную компенсацию, чтобы не дать им помешать преобразованиям.
Every effort should be made to ensure that all refugees and internally displaced persons are adequately protected and provided for, in accordance with internationally recognized rules and procedures. Следует приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить адекватную защиту всех беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и заботу о них в соответствии с международно признанными нормами и процедурами.
Were the staff adequately trained for their responsibilities? Прошли ли сотрудники адекватную подготовку для выполнения их обязанностей?
Thus, the provision of secretariat services by the Division would enable the Regular Process to be adequately linked to the work of the body that had established it. Поэтому возложение секретариатских функций на Отдел позволит регулярному процессу иметь адекватную связь с органом, который его учредил.
Governments need to assign resources to build schools in artisanal mining and quarrying areas and adequately train teachers to identify children's problems and needs. Правительствам нужно выделять средства на строительство школ в районах осуществления кустарной добычи ископаемых и организовывать адекватную подготовку для учителей в отношении проблем и потребностей детей.
The Division continues to strive to ensure that internal auditors are adequately trained and prepared to meet the challenges that they face in their work. Отдел по-прежнему стремится обеспечить, чтобы внутренние ревизоры имели адекватную профессиональную подготовку и были готовы решать задачи, с которыми они сталкиваются в своей работе.