Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
Moreover, applicants must have a job that adequately provides for the family's needs in order for them to be allowed to relocate to Liechtenstein. Кроме того, для получения разрешения привезти свою семью в Лихтенштейн, заявители должны иметь работу, которая дает возможность надлежащим образом материально обеспечивать всех членов семьи.
In the worst-affected countries, it is essential that basic social services, schools, health and other government services still function adequately. Важно, чтобы в наиболее пострадавших странах надлежащим образом функционировали основные социальные службы, школы, учреждения здравоохранения и другие государственные службы.
The reports mentioned use as an example illicit arms trafficking carried out across borders that are not adequately patrolled by the competent authorities. В докладе в качестве примера упоминается использование незаконной торговли оружием, осуществляемой через границы, которые не патрулируются надлежащим образом компетентными властями.
It was also stated that such an enlargement would adequately reflect the increased importance of international trade law for economic development and the preservation of peace and stability. Было также отмечено, что такое рас-ширение членского состава надлежащим образом отражало бы растущую важность права между-народной торговли для экономического развития и сохранения мира и стабильности.
Since Finland's rights could be adequately protected by financial and other means, an order for restitution would be "excessively onerous" for Denmark. Поскольку права Финляндии могли быть надлежащим образом защищены с помощью финансовых и иных средств, решение о реституции явилось бы для Дании "чрезмерно обременительным".
It is recognized that questions related to missiles are multifaceted and increasingly complex and cannot be dealt with adequately without due attention to regional and global security dimensions. Признается, что вопросы, касающиеся ракет, носят многоплановый характер и непрерывно усложняются, и их невозможно надлежащим образом решать без уделения должного внимания региональным и глобальным аспектам обеспечения безопасности.
Does the Working Party adequately carry out these roles? Выполняет ли Рабочая группа возложенные на нее функции надлежащим образом?
The structure proposed would allow the Peacekeeping Operations Support Service to adequately manage all its functional responsibilities and to accomplish the goals and objectives. Предлагаемая структура штатного расписания позволила бы Службе надлежащим образом справляться со всеми своими функциональными обязанностями и обеспечивать реализацию своих целей и задач.
In view of the breadth of this issue, it is difficult for each commission to address adequately all of the sub-themes which make up the broader category. Принимая во внимание многогранный характер вопроса, каждой комиссии трудно надлежащим образом рассмотреть все подтемы, которые входят в эту более широкую категорию.
Finally, there is a need to adequately tackle the post-conflict situation in order to reinforce peace through the forging of inclusive economic, political and social processes. И наконец, следует надлежащим образом решать проблемы постконфликтных ситуаций в интересах укрепления мира благодаря развитию всеобъемлющих экономических, политических и социальных процессов.
Finally, the Government of New Zealand highlighted the need for provision of adequate resources and administrative support to the treaty bodies to enable them to adequately discharge their functions. И наконец, правительство Новой Зеландии подчеркнуло необходимость выделения договорным органам адекватных ресурсов и административной поддержки, с тем чтобы они могли надлежащим образом выполнять свои функции.
The Office of Internal Oversight Services believes that additional Committee recommendation (b) was adequately implemented by the Department of Economic and Social Affairs and by some regional commissions. Управление служб внутреннего надзора считает, что дополнительная рекомендация (Ь) Комитета была надлежащим образом осуществлена Департаментом по экономическим и социальным вопросам и некоторыми региональными комиссиями.
The Working Party, at its twelfth session, stated that a phased approach could adequately address the difficulties faced by many countries in reaching high transport infrastructure standards. На своей двенадцатой сессии Рабочая группа заявила, что поэтапный подход мог бы надлежащим образом способствовать преодолению трудностей, с которыми сталкиваются многие страны, стремящиеся обеспечить высокие параметры транспортной инфраструктуры.
That will require the continued refinement of our industry verification efforts and their implementation with greater intensity, so that all categories of relevant facilities contemplated in the Convention are adequately covered. Для этого потребуется постоянное совершенствование наших усилий по проверке промышленных предприятий при их более интенсивном осуществлении, с тем чтобы все категории соответствующих объектов, предусмотренных Конвенцией, были охвачены надлежащим образом.
Failure to adequately address this point could seriously undermine the willingness of developing countries to support the inclusion of trade facilitation in the next WTO round. Если не учесть надлежащим образом этот момент, то это может серьезно подорвать готовность развивающихся стран поддержать включение вопросов упрощения процедур торговли в повестку дня следующего раунда переговоров ВТО.
It is also essential that all programmes be adequately supplied with financial and human resources and equipped with built-in monitoring mechanisms, for example, indicators allowing accurate outcome measurements. Также необходимо, чтобы все программы надлежащим образом обеспечивались финансовыми и людскими ресурсами и предусматривали внутренние механизмы мониторинга, например показатели, позволяющие производить точную оценку результатов.
Accordingly, it was agreed that draft article 19, paragraph 6 adequately reflected the policy decision of the Working Group (see paras. 18-20). Соответственно, было достигнуто общее согласие с тем, что в пункте 6 статьи 19 надлежащим образом отражается принципиальное решение Рабочей группы (см. пункты 18 - 20).
Indeed, despite remarkable achievements in implementing some of the 1998 recommendations, the basic conditions required for sustained peace and development have yet to be adequately consolidated throughout the continent. На самом деле, несмотря на значительные результаты, достигнутые в осуществлении некоторых рекомендаций 1998 года, необходимо надлежащим образом во всех странах континента усилить основные условия, необходимые для достижения прочного мира и устойчивого развития.
Such capacity must be developed and adequately supported by training and governed by detailed sets of standards and guidelines that inform all concerned parties of their rights and obligations during investigations. Такой потенциал должен развиваться и надлежащим образом поддерживаться за счет подготовки кадров и должен руководствоваться детальными комплектами стандартов и руководящих указаний, информирующих все соответствующие стороны об их правах и обязательствах в ходе расследований.
It requests that the text of the present report and these concluding observations be made public and disseminated adequately and promptly throughout the Sudan. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой обеспечить надлежащим образом и в кратчайшие сроки публикацию и широкое распространение в Судане нынешнего доклада и настоящих заключительных замечаний.
The Special Committee reiterates its recommendation that the staffing procedures in use by the Secretariat be kept under review to ensure that the process adequately supports the particular demands of rapid deployment. Специальный комитет вновь рекомендует пересмотреть используемые Секретариатом процедуры укомплектования штатов в целях обеспечения того, чтобы этот процесс надлежащим образом удовлетворял конкретные потребности в быстром развертывании.
It was observed that the activities of the sanctions committees presented in the proposed programme budget did not reflect adequately the medium-term plan for 2002-2005. Было высказано мнение о том, что деятельность комитетов по санкциям, представленная в предлагаемом бюджете по программам, надлежащим образом не отражает среднесрочного плана на 2002 - 2005 годы.
The training programme is designed to address the requirements for greenhouse gas inventory reviews under the Kyoto Protocol and ensures that all individuals participating in the reviews are adequately trained. Программа подготовки разработана с учетом требований, предъявляемых к рассмотрению кадастров парниковых газов в соответствии с Киотским протоколом, и обеспечивает, чтобы все лица, участвующие в рассмотрении, были подготовлены надлежащим образом.
We are confident that the Focal Point adequately addresses the concerns heard from Member States about a perceived lack of fairness in the sanctions process. Мы уверены в том, что контактный центр надлежащим образом учитывает озабоченности, которые были высказаны государствами-членами по поводу предполагаемого отсутствия справедливого подхода к процессу введения санкций.
It remained to be seen whether the establishment of the new Military and Civilian Police Division would adequately address that concern. Пока неизвестно, поможет ли создание нового Отдела по военным вопросам и вопросам гражданской полиции надлежащим образом решить эту проблему.