Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
The Headquarters Agreement has provided much needed clarity and certainty on issues which were not adequately covered by the interim arrangements. Соглашение о штаб-квартире обеспечило столь необходимую ясность и четкость по вопросам, которые не были надлежащим образом охвачены временными договоренностями.
It is imperative that the Adaptation Fund be funded adequately and expeditiously. Важно, чтобы Адаптационный фонд был надлежащим образом и безотлагательно профинансирован.
This trend highlights the need to fortify national courts and create a legislative framework that adequately responds to domestic matters. Эта тенденция свидетельствует о необходимости укрепления национальных судов и создания законодательных рамок, которые надлежащим образом регламентируют внутренние дела.
As a prerequisite to the success of such schemes, proceeds need to be adequately assessed, collected and invested. Для обеспечения успеха таких планов полученные в результате их реализации средства следует надлежащим образом оценивать, собирать и инвестировать.
Furthermore, there is a need for personnel to be adequately trained and prepared prior to deployment. Следует также учитывать, что, прежде чем развернуть персонал, его необходимо надлежащим образом обучить и подготовить.
In addressing such humanitarian crises, foreign policymakers must ensure that Governments are able to adequately prepare for and respond to natural disasters. В рамках урегулирования таких гуманитарных кризисов внешнеполитические ведомства должны обеспечить, чтобы правительства имели возможность надлежащим образом подготовиться к стихийным бедствиям и принять ответные меры.
Where Governments and affected communities were adequately prepared, an effective response to natural hazards could be mounted before they happened. Там, где правительства и затронутые общины были надлежащим образом подготовлены, эффективные чрезвычайные меры были приняты до стихийных бедствий.
Preconditions for lawyers to adequately provide legal counselling include their unhindered access to any relevant information and the confidentiality of their relationship with their clients. В число предварительных условий, для того чтобы юристы могли надлежащим образом оказывать юридические консультативные услуги, входят беспрепятственный доступ к любой соответствующей информации и конфиденциальность их отношений с клиентами.
This should help enable the Unit to adequately respond to the growing number and aging of individuals serviced by the Fund. Это должно помочь данному подразделению надлежащим образом реагировать на растущее число пожилых, обслуживаемых Фондом.
The Board commented on the draft country programmes, noting with satisfaction that they were adequately aligned with individual national priorities. Совет высказал свои замечания по проектам страновых программ, с удовлетворением отметив, что в каждом случае они надлежащим образом согласуются с национальными приоритетами.
States parties must ensure that third parties adequately compensate authors for any unreasonable prejudice suffered as a consequence of the unauthorized use of their productions. Государства должны обеспечить, чтобы третьи стороны надлежащим образом компенсировали авторам любой неоправданный ущерб, понесенный вследствие несанкционированного использования их трудов.
This is linked to the technical bias of information campaigns and/or a failure to address the target group adequately. Это связано с техническим уклоном информационных кампаний и/или неспособностью надлежащим образом удовлетворить потребности конкретной адресной группы.
As they age, people often experience multiple health problems, which require integrated treatment approaches that are not yet adequately developed in most countries. По мере старения люди нередко сталкиваются с многочисленными проблемами здоровья, для лечения которых требуются комплексные методы, еще надлежащим образом не разработанные в настоящее время в большинстве стран.
Electrical cables shall be adequately protected against damage. 17.11.4 Электропроводка должна быть надлежащим образом защищена от повреждения.
In only 2 of 11 marzovs is the equipment functioning adequately. Оборудование работает надлежащим образом лишь в двух из 11 марзов.
In turn, an adequately resourced, structured and trained Burundi National Police force would assume responsibility for ensuring law and order. В свою очередь, надлежащим образом обеспеченные ресурсами, структурированные и подготовленные силы Национальной полиции Бурунди взяли бы на себя ответственность за обеспечение правопорядка.
It has failed to adequately organize and regulate the large-scale migration which Lebanon has experienced since the end of the armed conflict. Ему не удалось надлежащим образом организовать и регламентировать широкомасштабную миграцию, возникшую в Ливане после завершения вооруженного конфликта.
Some technology for knowledge sharing is available but not adequately utilized Определенные технологии обмена знаниями имеются в наличии, но не используются надлежащим образом
These concerns were not addressed adequately. Эти проблемы не были надлежащим образом решены.
UNEP-administered secretariats often complain that the PSC mechanism lacks transparency and fails to adequately reflect the actual services provided. Ь) управляемые ЮНЕП секретариаты часто жалуются на то, что механизмы РПП непрозрачны и не отражают надлежащим образом реально оказываемые услуги.
Further, the basis for final regulatory actions is often not adequately documented. Кроме того, основания окончательного регламентационного решения зачастую не фиксируются надлежащим образом.
The Government does recognize that there should be the appropriate follow-up to ascertain whether these are being investigated adequately. Правительство признает, что нужны соответствующие последующие действия, чтобы убедиться в том, что эти дела расследуются надлежащим образом.
It would do its best to ensure that those activities were adequately reflected in future reports. Он сделает все для обеспечения того, чтобы эта деятельность была надлежащим образом отражена в будущих докладах.
Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. Благодаря этому в целом ряде случаев в докладе Комиссии надлежащим образом отражена позиция администрации по каждой из рекомендаций.
The Dutch constitution and legislation provide herein adequately. Эти аспекты надлежащим образом охвачены Конституцией и законодательством Нидерландов.