Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
Any issues that are not adequately covered by the above directives will be dealt by SC as and when required. Любые вопросы, не охваченные надлежащим образом в упомянутых предписаниях, будут решаться Специальным комитетом по мере необходимости.
At its current staffing levels, BINUCA is unable to adequately perform its human rights function. При нынешнем штатном расписании ОПООНМЦАР не может надлежащим образом выполнять свои правозащитные функции.
As with other exposure routes, oral ingestion of nanomaterials has not been adequately tested to date. Что касается других путей воздействия, то к настоящему времени пероральный путь попадания внутрь наноматериалов надлежащим образом еще не изучался.
The section should be provided with necessary resources for adequately fulfilling its new responsibilities. Секцию следует обеспечить необходимыми ресурсами для того, чтобы она могла надлежащим образом выполнять свои новые обязанности.
If sufficient storage capacity exists and the site is adequately manned, suitably qualified and trained personnel should supervise the receiving of hazardous wastes. Если существуют достаточные складские мощности и площадка снабжена достаточным персоналом, надлежащим образом квалифицированные и подготовленные сотрудники должны отслеживать получение опасных отходов.
These activities are part of Hizbullah's modus operandi and should be adequately acknowledged as such by the United Nations. Эта деятельность является частью способа функционирования «Хизбаллы» и должна быть надлежащим образом отмечена в качестве такой Организацией Объединенных Наций.
We call on the political authorities to reach the national agreement necessary to ensuring that the international force can adequately perform its tasks. Мы призываем политические власти достичь национального согласия, необходимого для обеспечения того, чтобы международные силы могли надлежащим образом выполнять свои задачи.
However, there are reports that bail procedures are not publicised adequately, explained, or implemented consistently. Тем не менее, имеются сообщения о том, что процедуры освобождения под залог надлежащим образом не разъясняются или последовательно не применяются.
Consequently, they need to be adequately maintained or conserved. Следовательно, они должны надлежащим образом содержаться или сохраняться.
In that process, concerns of developing countries should be adequately taken into account. В ходе этого процесса должны быть надлежащим образом учтены проблемы, вызывающие озабоченность у развивающихся стран.
Experience from the past two decades shows that statelessness can often be prevented if existing standards are adequately applied. Опыт последних двух десятилетий показывает, что зачастую безгражданство можно предотвратить, если надлежащим образом применять существующие стандарты.
Two or three sessions before the Meeting of Experts would be ideal to adequately bridge the long stretch between January and August. Две или три сессии до Совещания экспертов были бы идеальным вариантом для того, чтобы надлежащим образом заполнить длинный промежуток времени между январем и августом.
This proposal has been made in light of the fact that the existing United Nations agencies do not adequately address youth development issues. Это предложение было выдвинуто в связи с тем, что существующие учреждения Организации Объединенных Наций не рассматривают надлежащим образом вопросы, касающиеся развития молодежи.
The basic living needs of China's 1.3 billion people are being adequately met, and the number living in absolute poverty has fallen drastically. Основные жизненные потребности 1,3 миллиарда китайцев удовлетворяются надлежащим образом, а число живущих в условиях абсолютной нищеты резко сократилось.
It should maintain a balance between those functions and should be adequately funded and staffed. Оно должно и впредь разумно сочетать эти функции, а кроме того, его следует надлежащим образом финансировать и обеспечивать кадрами.
Critics have questioned whether the content of research and the development of technology adequately take into account women's needs and interests. Критики высказывают сомнения в том, что предметное содержание НИОКР надлежащим образом отвечает потребностям и интересам женщин.
Women not only deserve adequately trained health-care providers throughout childbirth, but also are the largest untapped potential to become those educated providers. Женщины не только достойны пользоваться услугами надлежащим образом подготовленного персонала в области родовспоможения, но и сами являются незатронутым потенциальным резервом для превращения в таких образованных специалистов.
Despite this, most chemicals in use have not been adequately tested for harm and/or for their combined impacts on children. Несмотря на это, большинство используемых химических веществ не были надлежащим образом проверены на предмет их вредных качеств или их комплексного воздействия на детей.
If waste is not adequately managed, it can harm humans and ecosystems, and chemicals can be released into the environment. Если отходы надлежащим образом не удаляются, они могут причинить вред людям и экосистемам, а химические вещества могут выбрасываться в окружающую среду.
The health and safety of workers, farmers and others handling chemicals need to be adequately safeguarded. Надлежащим образом должны обеспечиваться здоровье и безопасность рабочих, фермеров и других лиц, работающих с химическими веществами.
Despite Government efforts, there was no gender legislation and the rights of female prisoners were not adequately protected. Несмотря на усилия правительства, законодательство по гендерным вопросам отсутствует, и права женщин-заключенных не защищены надлежащим образом.
The interests of State employees shall adequately be taken into account. Интересы государственных служащих должны учитываться надлежащим образом.
Presently the draft Bills adequately cater for the handling of complaints of any violation of human rights, as part of its mandate. Имеющиеся законопроекты надлежащим образом регламентируют рассмотрение жалоб о каких-либо нарушениях прав, входящее в полномочия комиссии.
This means that Government does not have the resources to provide for all sectors adequately. Это означает, что у правительства нет средств для того, чтобы надлежащим образом обеспечивать все сектора.
It expressed the view that the report adequately listed achievements, efforts, limitations and challenges faced in implementing public policies. По мнению делегации Парагвая, в национальном докладе Панамы надлежащим образом отражены достижения, меры, ограничения и трудности, связанные с осуществлением государственной политики.