Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащее"

Примеры: Adequately - Надлежащее
To be fully efficient and successful any international organization must be adequately funded. Для того чтобы быть полностью эффективной и успешной, любая международная организация должна иметь надлежащее финансирование.
The availability of skilled health workers who are motivated, adequately equipped and appropriately distributed is critical to ensuring access to services. Для обеспечения доступа к услугам крайне важно наличие квалифицированного медицинского персонала, который заинтересован в своей работе, имеет надлежащее оборудование и оптимально распределен.
The refusal of many Governments to address adequately the issue of unintended pregnancies is one of the possible reasons for the lack of progress. Отказ правительств целого ряда стран уделять надлежащее внимание проблеме нежелательной беременности является одной из возможных причин отсутствия прогресса.
Yet there was a huge national financial gap between what Government contributed and the cost of adequately meeting current need. При этом в стране имеется колоссальный финансовый разрыв между ассигнованиями государства и необходимыми расходами на надлежащее удовлетворение имеющихся потребностей.
Nor are the links between gender and environment adequately understood or reflected in development and poverty reduction programmes. Отсутствует в программах развития и борьбы с нищетой также и достаточное признание, равно как и надлежащее понимание, связи между экологией и гендерными вопросами.
The Group recommends that all weapons involved in the demobilization and brassage processes be adequately stockpiled and inventoried. Группа рекомендует организовать надлежащее хранение и инвентарный учет всех видов оружия, связанного с процессами демобилизации и интеграции.
The phrase "event of default" should be adequately defined in the contract. В контракте следует дать надлежащее определение понятию «неисполнение обязательств».
It recommends that the State party pass protective legislation regarding young women domestic workers and adequately punish abusive employers. Он рекомендует государству-участнику принять законы, которые обеспечивали бы защиту девушек, работающих в качестве домашней прислуги, и надлежащее наказание для работодателей, допускающих злоупотребления в их отношении.
It calls upon the State party to ensure that all violence against women is effectively prosecuted and adequately punished. Он призывает государство-участник обеспечить эффективное судебное преследование и надлежащее наказание во всех случаях насилия в отношении женщин.
The police force also needs to be adequately equipped, and more police stations should be built across the country. Кроме того, полицейским силам требуется надлежащее оснащение и строительство новых полицейских участков по всей стране.
All countries, both their public and private sectors, should take responsibility for addressing this issue adequately and build capacity to meet these needs. Все страны, как их государственный, так и частный сектор, должны взять на себя ответственность за надлежащее решение этого вопроса и создать возможности для удовлетворения этих потребностей.
The first step in the elimination of poverty is to adequately recognize the multifunctional role of agriculture. Первым шагом в устранении бедности станет надлежащее признание многофункциональной роли сельского хозяйства.
Much work needed to be done to make sure that the data revolution would address gender statistics adequately. Многое предстоит сделать для того, чтобы в процессе кардинальных изменений баз данных надлежащее внимание было уделено гендерной статистике.
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether this issue is adequately covered in draft article 20 on personal mobility. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, находит ли этот вопрос надлежащее освещение в проекте статьи 20 об индивидуальной мобильности.
Thus, the causes of and responsibilities for the disappearance of vehicles have not been adequately investigated to attribute accountability for the losses. Поэтому надлежащее расследование причин пропажи автотранспортных средств для нахождения виновных и взыскания с них убытков не было проведено.
The system of agricultural statistics should aim at describing adequately the behaviour of the old and newly appearing units, structures and flows. Система сельскохозяйственной статистики должна обеспечивать надлежащее описание поведения старых и новых единиц, структур и потоков.
The Professional staff in that Service depended to a large extent on that type of support in order to carry out their functions adequately. В этой Службе надлежащее выполнение своих функций сотрудниками категории специалистов в значительной степени зависит от такой помощи.
They were perfectly competent to determine political relevance and to guarantee that legislative mandates had been adequately reflected in the narrative to the plan. Они в полной мере компетентны определять степень политической значимости и обеспечить надлежащее отражение директивных мандатов в описательной части плана.
∙ States should ensure that the regional and international bodies supporting the conventions, protocols and agreements are adequately funded and supported by national experts. ∙ Государствам следует обеспечить надлежащее финансирование и поддержку национальными экспертами региональных и международных органов, содействующих осуществлению конвенций, протоколов и соглашений.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that it was important that the Department should be adequately funded. Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что важно обеспечить надлежащее финансирование деятельности Департамента.
OLA needs to ensure that the practices and concerns of these funds and programmes are adequately reflected at the meetings. УПВ должно обеспечивать надлежащее отражение на этих совещаниях практики и проблем этих фондов и программ.
Because of these significant differences, conventional intellectual property laws cannot provide adequately for the recognition and protection of traditional knowledge. Из-за этих значительных различий законы в сфере конвенционной интеллектуальной собственности не могут обеспечить надлежащее признание и защиту традиционных знаний.
Among the objectives is to achieve a better integration of traditional knowledge and to adequately reflect indigenous issues. К числу поставленных задач относится более полный охват традиционных знаний и надлежащее отражение проблем коренных народов.
The Committee points out that these programmes have not always been adequately justified in the budget estimates. Комитет отмечает, что в бюджетной смете не всегда приводится надлежащее обоснование этих программ.
This staffing increase is vital to enable the Division to adequately perform core functions, while maintaining the necessary quality of support to the field. Без этого невозможно обеспечить надлежащее выполнение Отделом его основных функций при сохранении необходимого качества поддержки усилий на местах.