| Adding to the challenge of educational achievement and its impact on poverty reduction is the failure to address adult illiteracy adequately. | Помимо проблемы получения образования и его влияния на сокращение масштабов нищеты отмечается также неспособность надлежащим образом решать проблему неграмотности среди взрослого населения. |
| This will help ensure that the field is adequately covered. | Это будет содействовать обеспечению того, что поле будет охвачено надлежащим образом. |
| He repeated his request for an additional 15 United Nations military observers to allow MINURSO to adequately implement its mandate. | Он вновь обратился с просьбой предоставить еще 15 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, чтобы МООНРЗС могла надлежащим образом выполнять свой мандат. |
| Future plans of using the payroll to banking interface would address the matter adequately. | Будущие планы использования интерфейса между программами начисления заработной платы и банковских операций надлежащим образом решат эту проблему. |
| The delegation also requested substantive modifications in two other parts of the report to adequately capture the details of her interventions at that meeting. | Эта делегация также попросила внести модификации по существу еще в две части доклада, с тем чтобы надлежащим образом отразить детали ее выступлений на том совещании. |
| Medical practitioners are also often unable to diagnose pesticide poisoning cases or to treat them adequately. | Врачи также часто не в состоянии диагностировать случаи отравления пестицидами или не умеют лечить их надлежащим образом. |
| Any new regulatory model should be adequately funded to deliver traditional enforcement together with education, advocacy and business support. | Любая новая модель регулирования должна надлежащим образом финансироваться для обеспечения традиционного правоприменения вместе с информированием, пропагандой и предпринимательской поддержкой. |
| The Board found that the organization has not yet adequately responded to the previous recommendation that it update its anti-fraud strategy. | Комиссия обнаружила, что организация до сих пор не выполнила надлежащим образом предыдущую рекомендацию, касающуюся обновления стратегии борьбы с мошенничеством. |
| The Operations Unit will provide day-to-day technical and customer support to meet the high demand for CIT services to the Mission adequately. | Группа по оперативной деятельности будет на повседневной основе обеспечивать техническое и абонентское обслуживание, чтобы надлежащим образом удовлетворять высокие потребности Миссии в услугах, касающихся связи и информационных технологий. |
| UNFICYP makes every effort to ensure that travel requirements are adequately foreseen during budget preparations. | ВСООНК предпринимают все усилия для обеспечения того, чтобы потребности в поездках надлежащим образом предусматривались при подготовке бюджета. |
| Growth alone could not adequately address the complex, interconnected root causes of hunger. | Рост сам по себе не может надлежащим образом обеспечить устранение сложных и взаимосвязанных причин голода. |
| The next strategic priority action plan should be adequately funded from regular resources and include targets linked to time lengths. | Следующий стратегический приоритетный план действий должен быть надлежащим образом профинансирован из регулярных ресурсов и должен включать цели, увязанные с временными интервалами. |
| SRs in HQ with better access to senior management need to engage more substantively with field staff in order to adequately represent their concerns. | ПП в ЦУ, которые имеют более широкий доступ к старшему руководству, должны теснее взаимодействовать с полевым персоналом, чтобы надлежащим образом выражать его интересы. |
| In many organizations, the resources allocated to staff posts have been frozen or have not increased adequately over the years. | Во многих организациях ресурсы, выделяемые под штатные должности, в последние годы были заморожены или не увеличивались надлежащим образом. |
| Evaluations should not be undertaken where sufficient reliable and relevant evidence exists from other sources that could adequately inform policy and programming choices. | Оценки не следует проводить, если имеются достаточные и актуальные фактические данные, полученные из других источников, которые могут надлежащим образом служить основой для выбора политики и подхода к разработке программы. |
| In the second, the procurement of supplies was not adequately planned, implemented and monitored. | Во втором случае не планировались, не производились и не контролировались надлежащим образом закупки материалов. |
| Participants also noted that the Declaration is not being adequately implemented by Member States or by United Nations agencies. | Участники также отметили, что Декларация не выполняется надлежащим образом государствами-членами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| In addition, indigenous peoples are seldom adequately - if at all - recognized in curricula. | Кроме того, проблемы коренных народов редко надлежащим образом отражаются в учебных программах, а часто вообще игнорируются. |
| Therefore, the adverse effects of a merger on developing countries may not be adequately controlled. | Вот почему отрицательные последствия слияния для развивающихся стран могут не контролироваться надлежащим образом. |
| The procedural requirements and protective measures regarding the transfer of prisoners providing assistance were adequately covered in most cases. | В большинстве случаев процедурные требования и защитные меры в связи с передачей заключенных, оказывающих помощь, регламентированы надлежащим образом. |
| Confidentiality provisions were also adequately covered, if the requesting State so required. | Положения о конфиденциальности также охвачены надлежащим образом, если запрашивающее государство обращается с такой просьбой. |
| Section 301 CL domesticates article 25 (a) of the Convention against Corruption adequately. | Статья 25 (а) Конвенции против коррупции надлежащим образом учитывается в разделе 301 Уголовного кодекса. |
| Some delegations mentioned that memorialization processes could result in deeper social problems if not carried out adequately. | Ряд делегаций упомянули о том, что если процессы увековечения памяти не проводить надлежащим образом, они могут повлечь за собой углубление социальных проблем. |
| Nor did they adequately provide for field audits to certify that PMSCs complied with the Code. | Они также не предусматривают надлежащим образом проведение ревизий на местах, для того чтобы удостовериться в том, что ЧВОК соблюдают положения Кодекса. |
| The point was made that its constructive ambiguity should allow for all concerns to be adequately considered. | Было отмечено, что его конструктивная двусмысленность должна позволить надлежащим образом учесть все озабоченности. |