Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода В достаточной мере

Примеры в контексте "Adequately - В достаточной мере"

Примеры: Adequately - В достаточной мере
You can obtain this, more than adequately, by eating a variety of whole fruits, vegetables, grains and legumes. Вы можете получить его более, чем в достаточной мере, поедая цельные фрукты, овощи, зерновые и бобовые.
Systems for recording, monitoring and managing procurement requests were not adequately developed. Системы учета и отслеживания заявок на закупки и управления ими в достаточной мере разработаны не были.
These have increasingly, but not adequately, addressed the needs of women. В этих заявлениях все чаще, хотя и не в достаточной мере, затрагиваются потребности женщин.
The commonly used data collection methodologies are tailored to traditional drugs and fail to adequately cover new psychoactive substances. Обычно используемые методологии сбора данных ориентированы на традиционные наркотики и не позволяют в достаточной мере охватывать новые психоактивные вещества.
The Millennium Development Goals, however, do not adequately reflect the commitment of States to realize the full range of women's rights. Тем не менее Цели развития тысячелетия не отражают в достаточной мере приверженность государств делу реализации всего многообразия прав женщин.
This strategic framework was adequately captured in the 1999 Constitution in subsection 2, Articles 1, 17 and 20. Эта стратегическая концепция в достаточной мере отражена в подразделе 2 разделов 16, 17 и 20 Конституции 1999 года.
As a result of the considerable differences in the procedures applied in practice, safety is not always adequately ensured. Вследствие больших различий в процедурах, применяемых на практике, безопасность не всегда гарантируется в достаточной мере.
The text as it currently stands does not adequately address the question of the veto. Текст в его нынешнем виде не в достаточной мере решает проблему права вето.
Seven participants felt that there were subjects that were not adequately covered in this training course. По мнению семерых слушателей, в ходе этого учебного курса некоторые темы не были охвачены в достаточной мере.
He wondered whether women had adequate access to family planning, and whether women's reproductive rights were adequately protected. Он спрашивает, имеют ли женщины адекватный доступ к средствам планирования семьи и защищены ли в достаточной мере репродуктивные права женщин.
Securitization, with all of its advantages in sharing risk, has three problems that were not adequately anticipated. У секьюритизации со всеми ее преимуществами в плане совместного разделения риска есть три проблемы, которые в достаточной мере не предвиделись.
The government failed to adequately protect religious minorities against widespread discrimination, harassment and targeted violence. Властям не удалось в достаточной мере защитить религиозные меньшинства от повсеместной дискриминации, преследований и целенаправленного насилия.
We urge that the Global Environment Facility be restructured and adequately replenished in order to facilitate access to these resources. Мы настоятельно призываем Глобальный экологический форум провести перестройку и в достаточной мере пополнить свои средства для облегчения доступа к этим ресурсам.
The role of the Secretariat was largely confined to servicing the negotiating bodies, and was being adequately performed by the existing arrangements. Роль Секретариата в значительной степени сводится к обслуживанию переговорных органов и в достаточной мере выполняется в рамках существующих механизмов.
Regarding MONUC, the Secretariat is checking whether contingents proposed by Member States are adequately equipped and trained. Что касается МООНДРК, то Секретариат занимается проверкой того, являются ли контингенты, предложенные государствами-членами, в достаточной мере оснащенными и обученными.
This work should be adequately backed up by the political level and supported by the necessary funding. Эта работа должна в достаточной мере поддерживаться на политическом уровне и обеспечиваться необходимым финансированием.
We reaffirm that all mandated programmes and activities of the Organization should be adequately financed in order to ensure its full implementation. Мы вновь подтверждаем, что все осуществляемые в соответствии с мандатами программы и мероприятия Организации должны в достаточной мере финансироваться для обеспечения их полного выполнения.
All ethnic groups must be equitably and adequately represented and given voice in this broad-based Government. В таком правительстве на широкой основе должны быть представлены на равной основе и в достаточной мере и наделены голосом все этнические группы.
The reasons that led to that invalidation of the election results were not adequately disclosed. Причины, которые привели к этому аннулированию результатов выборов, не были обнародованы в достаточной мере.
Current Ukrainian law adequately regulates the procedure for dealing with applications from citizens. Действующее законодательство Украины в достаточной мере регламентирует порядок обращения граждан и их разрешение.
In our view, those themes adequately cover the main challenges facing the Great Lakes region. С нашей точки зрения, этими темами в достаточной мере охвачены основные стоящие перед районом Великих озер задачи.
The resolution does not adequately reflect that reality. Это обстоятельство не отражено в резолюции в достаточной мере.
To prevent and respond to this phenomenon adequately, AMISOM should develop its engagement with the local population and strengthen its prevention and response mechanisms. Для того чтобы в достаточной мере предупреждать подобные явления и должным образом реагировать на них, АМИСОМ следует развивать взаимодействие с местным населением и укреплять свои механизмы по предупреждению и реагированию.
Moreover, Africa and Latin America should be adequately represented on the Council. Кроме того, в Совете должны быть в достаточной мере представлены Африка и Латинская Америка.
The Mission has determined, however, that the utilization of six-month general temporary assistance would not adequately meet its requirement. Однако Миссия пришла к выводу, что использование в течение шести месяцев временного персонала общего назначения не позволит в достаточной мере удовлетворить эту потребность.