Further, the evidence submitted adequately quantifies and supports the claimed difference between expected and actual labour billings to the Employer. |
Кроме того, представленные документы надлежащим образом исчисляют и обосновывают заявленную разницу между ожидавшимися и фактическими счетами на оплату труда, выставленными заказчику. |
The Panel finds that Geosonda's claim for goods in transit is not adequately documented. |
Группа считает, что претензия "Геозонды" за товары в пути не документирована надлежащим образом. |
However, there was no need to make an explicit reference to that circumstance, which was adequately covered by the relevant primary rules. |
Однако нет необходимости прямо ссылаться на данное обстоятельство, которое надлежащим образом охватывается соответствующими первичными нормами. |
As it stands, the Office does not have the capacity to discharge its responsibilities adequately. |
Отделение в том виде, в каком оно существует, не обладает потенциалом для того, чтобы надлежащим образом выполнять свои функции. |
Sanctions committee secretariats should be adequately staffed, from within existing resources. |
Секретариаты комитетов по санкциям должны быть надлежащим образом укомплектованы штатами в пределах имеющихся ресурсов. |
In his view, complaints by States parties and referrals by the Security Council should adequately cover all serious crimes of international concern. |
По его мнению, заявления государств-участников и передача Советом Безопасности должны надлежащим образом охватывать все серьезные преступления международного характера. |
The safeguards mentioned in option 2 were adequately covered by article 16. |
Гарантии, упоминаемые в варианте 2, надлежащим образом покрываются статьей 16. |
The independence of the Prosecutor and the Court and their freedom from political influence were adequately safeguarded. |
Независимость Прокурора и Суда и свобода их от политического влияния надлежащим образом гарантированы. |
Hospitals and health centers cannot adequately respond to the increased levels in morbidity seen in the population. |
Больницы и медицинские центры не могут надлежащим образом функционировать в условиях растущего уровня заболеваемости, наблюдаемого среди населения. |
The committees cannot perform their mandates properly if national reporting requirements are not adequately met. |
Комитеты не могут выполнять надлежащим образом свои мандаты, если должным образом не выполняются требования, предъявляемые к предоставлению государствами докладов. |
Activities approved by the General Assembly should be adequately funded by the regular budget. |
Виды деятельности, утвержденные Генеральной Ассамблеей, должны надлежащим образом финансироваться из регулярного бюджета. |
The increase in resources will ensure that the Office is adequately staffed to fulfil its core oversight functions. |
Увеличение объема ресурсов позволит Управлению надлежащим образом укомплектовать свои штаты и выполнять свои основные надзорные функции. |
However, there are no standard operating procedures for support to national observers, and existing procedures do not adequately cover gender issues. |
Однако стандартные оперативные процедуры поддержки национальных наблюдателей отсутствуют, а действующие процедуры не охватывают надлежащим образом гендерные вопросы. |
C. Only print or electronic material, the effective dissemination of which can be adequately funded, should be produced. |
С. Следует производить только те печатные или электронные материалы, эффективное распространение которых может быть надлежащим образом профинансировано. |
8.10 We ensure that the interests of Overseas Territories are adequately represented and promoted in international environmental fora. |
8.10 Мы следим за тем, чтобы интересы заморских территорий были надлежащим образом представлены и отстаивались на международных форумах по охране окружающей среды. |
In Mongolia, a potential negative impact of macroeconomic adjustments had not been adequately foreseen, resulting in the absence of proactive social policy. |
В Монголии потенциальные отрицательные последствия макроэкономических корректировочных мер не были надлежащим образом спрогнозированы, результатом чего стало отсутствие эффективной социальной политики. |
The Security Council has begun negotiations on a new draft resolution, which we hope will adequately deal with those issues. |
Совет Безопасности приступил к обсуждению по новому проекту резолюции, в котором, как мы надеемся, будут надлежащим образом рассмотрены эти вопросы. |
We feel that we should adequately increase the number of non-permanent seats so as to make the Council more representative. |
Мы считаем, что необходимо надлежащим образом увеличить число непостоянных членов, с тем чтобы сделать Совет более представительным. |
Member States should therefore ensure that crimes committed against United Nations and associated personnel were adequately punished. |
Поэтому государства-члены должны обеспечить, чтобы преступления, совершенные в отношении персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, были надлежащим образом наказаны. |
My delegation is convinced that the above-mentioned information adequately explains the real situation of that time. |
Моя делегация убеждена в том, что вышеупомянутая информация надлежащим образом объясняет реальную ситуацию того времени. |
Some delegations observed that the report did not adequately respond to the request made by the Executive Board in decision 98/6. |
Некоторые делегации отметили, что в докладе не учтена надлежащим образом просьба Исполнительного совета, изложенная в решении 98/6. |
This was being adequately done by the existing set-up. |
Это надлежащим образом обеспечивается существующей структурой. |
Unfortunately, our world body has not so far been able to respond adequately to our high expectations. |
К сожалению, пока наш всемирный орган не отвечает надлежащим образом нашим большим ожиданиям. |
6.5.1.5.1 IBCs shall be resistant to or adequately protected from deterioration due to the external environment. |
6.5.1.5.1 КСГМГ должны быть износостойкими или надлежащим образом защищенными от повреждений в результате воздействия внешней среды. |
(c) these technical components are adequately tested against current engineering standards. |
с) таких технических компонентов, которые были надлежащим образом проверены на соответствие современным техническим стандартам . |