Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватного

Примеры в контексте "Adequately - Адекватного"

Примеры: Adequately - Адекватного
Invest in personnel and infrastructure expansion needed to adequately implement and enforce chemicals management programmes. Инвестирование в персонал и в расширение инфраструктуры, необходимой для адекватного осуществления и контроля за осуществлением программ регулирования химических веществ.
Good governance in African societies is central to addressing priority issues adequately. Обеспечение благого управления в африканских странах является важнейшим условием адекватного решения стоящих перед ними первоочередных задач.
Although agreed in principle, to adequately reflect the incidents as reported the original wording of the proposal is kept. Согласовано в принципе, однако для адекватного отражения инцидентов в том виде, в котором о них сообщалось, сохранена исходная формулировка предложения.
It has a unique legitimacy and the necessary authority to respond adequately to the variety of contemporary risks and threats. ООН обладает уникальной легитимностью, необходимыми полномочиями для адекватного реагирования на все многообразие современных вызовов и угроз.
Donors are encouraged to provide the necessary resources to adequately address the considerable humanitarian needs of the people of Liberia. Хотел бы призвать доноров выделить необходимые ресурсы для адекватного удовлетворения значительных гуманитарных потребностей населения Либерии.
Broad support was expressed for the need to prioritize, institutionalize and adequately fund sanitation efforts at both the national and international levels. Была выражена широкая поддержка необходимости приоритетного отношения, организационного закрепления и адекватного финансирования усилий в области санитарии как на национальном, так и международном уровнях.
A clear pattern emerges of marginalized mechanisms that are established but hamstrung from adequately fulfilling their roles. Возникает четкая модель маргинализированных механизмов, которые были учреждены, но не получают возможностей для адекватного выполнения их функций.
Environmental protection cannot be complete without adequately addressing the issue of forest management. Защиты окружающей среды нельзя добиться без адекватного решения проблемы лесоводства.
International assistance was vital in ensuring that the army staff would be adequately paid and trained. Для обеспечения адекватного денежного довольствия и подготовки армии требуется международная помощь.
In order to respond adequately to the policy demands, a statistical strategy is needed. Для адекватного удовлетворения политических потребностей необходима разработка соответствующей статистической стратегии.
However, we wish to highlight the importance of adequately funding these activities because they are a basic component of the Agency's work. Однако мы хотим подчеркнуть значение адекватного финансирования этой деятельности, являющейся одним из основных компонентов в работе Агентства.
It might also be helpful to underline the Committee's previous comments about the importance of strengthening national women's machineries and funding them adequately. Также представляется полезным подчеркнуть ранее сделанные Комитетом замечания относительно важности укрепления национальных механизмов по делам женщин и их адекватного финансирования.
Neither of these trends have been adequately reflected in the Security Council - certainly not in its permanent membership. Ни одна из этих тенденций не нашла своего адекватного отражения в Совете Безопасности - тем более, среди его постоянных членов.
The Committee recommends that the necessary measures be taken to adequately disseminate information on the Mission's human rights activities to the general public. Комитет рекомендует принять необходимые меры для адекватного распространения среди широкой общественности информации о деятельности Миссии в области прав человека.
In raising the issue of resources and administration, several participants also invoked a general lack of political will to handle the problem adequately. Касаясь вопроса о ресурсах и управлении, некоторые участники также упомянули об общем отсутствии политической воли для адекватного решения данной проблемы.
United Nations agencies and their partners require sufficient funding and resources to address adequately the emergency and primary rehabilitation requirements in Somalia. Учреждения Организации Объединенных Наций и ее партнеры нуждаются в достаточном финансировании и ресурсах для адекватного удовлетворения чрезвычайных и основных потребностей в целях восстановления в Сомали.
The Croatian authorities failed to account adequately for the killing of Serbs during the offensive. Хорватские власти не смогли предоставить адекватного отчета об убийствах сербов в ходе наступления.
The total volume of savings, in other words, was not growing adequately. Другими словами, не происходило адекватного роста общего объема накоплений.
Substantially higher allocations will be required for tackling the problem adequately in the future. Значительно большие финансовые средства потребуются для адекватного решения проблемы в будущем.
In Aruba, the importance of an adequately educated population is fully recognized. Правительство Арубы в полной мере признает важность получения населением адекватного образовательного уровня.
However, municipalities rarely have the organizational, technical and administrative structures or financial resources to adequately perform their duties. Вместе с тем муниципалитеты в редких случаях располагают организационными, техническими и административными структурами и финансовыми средствами для адекватного выполнения этих обязанностей.
We are aware that increasing the effectiveness of development cooperation requires adequately responding to partners' needs, simplifying operating procedures and enhancing coordination. Нам известно, что повышение эффективности сотрудничества в области развития требует адекватного ответа на потребности партнеров, упрощения действующих процедур и укрепления координации.
It is therefore our collective responsibility to ensure that the Agency is funded adequately and promptly. Поэтому мы несем коллективную ответственность за обеспечение адекватного и своевременного финансирования МАГАТЭ.
In addition, a thorough review of all standards was commissioned to ensure that they adequately address gender issues. Кроме того, было поручено провести тщательный обзор всех стандартов на предмет адекватного отражения в них гендерной проблематики.
Currently the Territory lacks the necessary economic and statistical data to measure adequately economic activity or to do the required comparative studies. В настоящее время территория испытывает дефицит необходимых экономических и статистических данных для адекватного определения параметров ее экономической деятельности и для проведения необходимых сопоставительных исследований.