Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
The personnel responsible for dealing with aliens should be adequately equipped for this purpose. Персонал, работающий с иностранцами, должен быть надлежащим образом подготовлен для выполнения данной задачи.
However, there was a failure to communicate adequately the results of those inquiries to the public and the Mission itself. Вместе с тем результаты этих расследований не были надлежащим образом доведены до сведения общественности и персонала самой Миссии.
Given the complex challenges of peacekeeping, it has become imperative that peacekeepers be adequately trained and equipped for their mission. Учитывая комплексный характер задач поддержания мира, настоятельно необходимо, чтобы миротворцы были надлежащим образом подготовлены и оснащены для выполнения задач миссии.
As shown in the resource plan contained in table 2, total resources adequately cover planned requirements for 2002-2003. Как следует из ресурсного плана, содержащегося в таблице 2, общий объем ресурсов надлежащим образом покрывает запланированные потребности на 2002 - 2003 годы.
Even as the formal financial sector develops and is strengthened, it is rare that it adequately serves the entire economy. Даже если официальный финансовый сектор является развитым и крепким, он далеко не всегда обслуживает всю экономику в целом надлежащим образом.
The international community today faces new systemic challenges which if not addressed adequately could endanger the future stability of our development path. Международное сообщество сегодня сталкивается с новыми системными задачами, которые, если они не будут надлежащим образом решены, могут поставить под угрозу дальнейшую стабильность наших усилий по обеспечению развития.
Only then will the Council be informed adequately. Только тогда Совет будет надлежащим образом информирован.
Research, capacity-building and direct technical assistance priorities should adequately reflect the importance of forest health and productivity. Приоритетные задачи по проведению исследований, созданию потенциала и оказанию прямой технической помощи должны надлежащим образом отражать важное значение здорового состояния и продуктивности лесов.
Severe overcrowding, unsanitary conditions and inadequate and/or insufficient food and clothing are often exacerbated by a shortage or absence of adequately trained professionals. Сильная переполненность, антисанитарные условия и неадекватное и/или недостаточное питание и обеспечение одеждой нередко усугубляются нехваткой или отсутствием надлежащим образом подготовленных сотрудников.
At the heart of good governance lies effective legislation, adequately drafted and sufficiently and impartially enforced, and regulatory mechanisms to ensure fair competition. В основе эффективного управления лежит надлежащим образом разработанная правовая база, которая достаточно эффективным и беспристрастным образом применяется на практике, и механизмы регулирования, которые бы обеспечивали добросовестную конкуренцию.
Police failed to intervene adequately to maintain law and order, and to protect Madhesi property. Полиция не стала вмешиваться надлежащим образом, что было необходимо для поддержания правопорядка и защиты имущества мадхеси.
However, experience had shown that some issues in that area were not adequately covered. Однако опыт показывает, что некоторые вопросы в этой области не охвачены надлежащим образом.
Mandate UNEP to develop mechanisms for local authorities and governments adequately to address obsolete stockpiles of persistent organic pollutants. Выдача ЮНЕП мандата на разработку механизмов, позволяющих местным органам власти и правительствам надлежащим образом решить вопрос устаревших запасов стойких органических загрязнителей.
Furthermore, a number of other Member States have offered troops that are not adequately equipped. Далее, ряд других государств-членов предложили войска, которые не были надлежащим образом оснащены.
Development programmes and activities usually adequately take into account the family as a unit or are intended to benefit families. Программы и деятельность в области развития обычно надлежащим образом учитывают семью в качестве ячейки общества, и они направлены на то, чтобы служить интересам семьи.
That issue was already adequately covered by the law of the sea. Этот вопрос уже надлежащим образом охвачен в морском праве.
For the International Criminal Tribunal for Rwanda to successfully carry out its assignments it must be adequately funded. Для того чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде успешно справлялся со своими задачами, его необходимо надлежащим образом финансировать.
The Peacekeeping Best Practices Unit must be adequately staffed and empowered to contribute actively to peacekeeping planning and management. Следует надлежащим образом укомплектовать кадрами Группу по передовой практике поддержания мира и придать ей способность активно участвовать в планировании миротворческих операций и управлении ими.
The current procedures adequately protect staff members and afford them full justice and consideration of their claims. Ныне действующие процедуры надлежащим образом защищают сотрудников и позволяют обеспечивать им в полном объеме правосудие и рассмотрение их претензий.
But as has been explained adequately by our three guests this morning, the cooperation of States with the Tribunals is an absolute obligation. Однако, как нам разъяснили надлежащим образом наши три гостя сегодня утром, сотрудничество государств с трибуналами является непременной обязанностью.
However, the importance of addressing the root causes of terrorism had not been adequately reflected in the text. Вместе с тем, необходимость рассмотрения коренных причин терроризма не была надлежащим образом отражена в этом тексте.
In order to maintain that ability, the Agency must be assured of an adequately funded regular budget. Чтобы сохранить эту способность, Агентство должно иметь надлежащим образом финансируемый регулярный бюджет.
Conditions of detention should adequately address the needs of detainees, always with a view to full respect for their dignity. Условия содержания под стражей должны надлежащим образом учитывать потребности задержанных, причем всегда так, чтобы в полной мере уважать их достоинство.
It is my hope that this special session will adequately address those drawbacks. Я надеюсь, что данная специальная сессия сумеет надлежащим образом преодолеть эти недостатки.
The third explores the challenges of modernity and issues related to refugee protection which are not adequately covered by the Convention. В-третьих, это изучение вызовов современности и тех вопросов защиты беженцев, которые не охватываются Конвенцией надлежащим образом.