Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
The Fund will also work to incorporate reproductive health dimensions in the Inter-Agency Consolidated Appeals Process, in order to adequately respond to humanitarian emergencies and crisis situations. Фонд будет также добиваться включения элементов репродуктивного здоровья в межучрежденческие процессы совместных призывов, с тем чтобы надлежащим образом реагировать на гуманитарные бедствия и кризисные ситуации.
Among the violations was the Government's failure to compensate adequately for the loss of traditional territories and provide legal titles to the new lands. В числе других нарушений был отказ правительства надлежащим образом компенсировать утрату традиционных территорий и законодательно оформить получение коренными жителями новых земель.
States should adopt, implement and adequately fund appropriate and comprehensive education and prevention programmes, accessible to all, in the area of health, including HIV/AIDS. Государствам следует принять, осуществлять и надлежащим образом финансировать соответствующие и всеобъемлющие просветительские и профилактические программы, доступные для всех в области здравоохранения, включая ВИЧ/СПИД.
The Committee recommends that the Board, in the next audit, ascertain the extent to which the various control, reporting and certification functions are being adequately performed. Комитет рекомендует Комиссии в ходе следующей ревизии определить, выполняются ли различные функции контроля, представления отчетности и удостоверения расходов надлежащим образом.
The differences between the current permanent contract and the proposed continuing contract have not been adequately explained. Различия между нынешними постоянными контрактами и предлагаемыми непрерывными контрактами не были разъяснены надлежащим образом.
It is up to us to ensure that our actions and the instruments available to us to implement them are adequately adapted. Именно на нас возлагается обеспечение того, чтобы наши действия и имеющиеся в нашем распоряжении инструменты для осуществления этих действий были надлежащим образом адаптированы.
The Department of Peacekeeping Operations and all other departments involved in backstopping needed to be efficiently structured, adequately staffed, properly informed and well prepared for their tasks. Департамент операций по поддержанию мира и все другие департаменты, участвующие в мероприятиях по оказанию поддержки, должны быть эффективно организованы в структурном отношении, надлежащим образом укомплектованы кадрами, должным образом информированы и хорошо подготовлены для выполнения возложенных на них задач.
For us, an effective implementation strategy requires the commitment of an adequately organized and continuous follow-up process with strong elements of monitoring, with systematic assessment and fair evaluation of progress achieved. Для нас эффективная стратегия в области осуществления означает приверженность надлежащим образом организованному и постоянному процессу принятия последующих мер с мощными элементами наблюдения, систематической оценки и объективного анализа достигнутого прогресса.
The problems had not been dealt with adequately by the host country despite the Committee's repeated appeals and recommendations, included in many General Assembly resolutions. Эти проблемы не были решены надлежащим образом страной пребывания, несмотря на неоднократные призывы и рекомендации Комитета, содержащиеся, в частности, во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Physicians should abstain from engaging in research projects involving human subjects unless they are confident that the risks involved have been adequately assessed and can be satisfactorily managed. Врачи должны воздерживаться от проведения исследовательских проектов, объектом которых является человек, если только они не уверены в том, что связанные с ними риски были надлежащим образом оценены и могут удовлетворительным образом контролироваться.
The draft resolution did not adequately address those issues, which was why Canada was not a sponsor. В проекте резолюции эти вопросы не отражены надлежащим образом, в связи с чем Канада не вошла в число его авторов.
External factors: Member States will provide 100 per cent of the approved troop level; the troops will be adequately equipped; and security environment will support unhindered military activities to the level anticipated. Внешние факторы: Государства-члены предоставят 100 процентов утвержденных контингентов; контингенты будут надлежащим образом оснащены; и обстановка в плане безопасности будет способствовать беспрепятственной военной деятельности в запланированных масштабах.
Can social access be adequately measured, or quantified? Можно ли надлежащим образом измерить или количественно определить социальный доступ?
Mr. Bocalandro said that the draft articles adequately covered the general norms of international law concerning the prevention of the risk of significant transboundary harm from hazardous activities. Г-н Бокаландро говорит, что в проектах статей надлежащим образом систематизируются общие нормы международного права, касающиеся предотвращения риска причинения значительного трансграничного вреда от опасных видов деятельности.
Some laws which permit continuation and assignment require that the insolvency representative demonstrate to the counterparty that the assignee can adequately perform the contract. В законодательстве некоторых стран, которое допускает продолжение исполнения и уступку контрактов, содержится требование о том, что управляющий в деле о несостоятельности должен доказать партнеру, что цессионарий сможет надлежащим образом исполнять контракт.
It had requested that the agenda for that Conference should adequately address the concerns of the developing countries with respect to the implementation of the Uruguay Round. Она просила, чтобы в повестке дня этой Конференции надлежащим образом учитывалась обеспокоенность развивающихся стран в отношении осуществления решений Уругвайского раунда переговоров.
and encourages the media to facilitate members of targeted groups to be adequately represented; и рекомендует средствам массой информации содействовать тому, чтобы члены затрагиваемых групп были представлены надлежащим образом;
There is a concern, however, that other developing countries need stronger support in order to prepare adequately for the negotiations under way in WTO and other trade forums. Вместе с тем существует обеспокоенность в отношении расширения поддержки, оказываемой другим развивающимся странам, с тем чтобы они могли надлежащим образом подготовиться к переговорам, ведущимся в ВТО и в рамках других форумов по вопросам торговли.
They also contribute to the provision of global public goods that are not adequately provided by others and strengthen the implementation of global conventions. Они также способствуют предоставлению глобальных общественных благ, с чем надлежащим образом не справляются другие стороны, и укреплению осуществления глобальных конвенций.
These regional institutions and organizations must, however, be appropriately equipped and structured and adequately resourced to carry out their responsibilities. Но для выполнения своих задач эти региональные учреждения и организации должны быть надлежащим образом оснащены и иметь соответствующую структуру и адекватные ресурсы.
In addition, he noted that regional regimes might be more effective than a universal one and therefore felt that their important role could be adequately recognized in the formulation of rules. Кроме того, он отметил, что региональные режимы могут оказаться более эффективными, нежели универсальный режим, и поэтому высказался в том смысле, что их важная роль может быть надлежащим образом отражена в формулировках норм.
The meeting noted that the presentation provided by FAO did not adequately reflect the importance of the Committee on Mediterranean Forestry Questions. Участники сессии отметили, что информация, представленная ФАО, не отражает надлежащим образом важную роль, которую играет Комитет по проблемам лесного хозяйства в районе Средиземноморья.
The rule now contains a third option: referral to a State having jurisdiction and being willing and adequately prepared to accept such a case. Теперь в правило внесена третья возможность: передача дела тому государству, которое обладает юрисдикцией для его рассмотрения, желает принять его к рассмотрению и надлежащим образом подготовлено к этому.
To that end, it is crucial that the Tribunal be able to retain an effective and adequately resourced tracking unit, even beyond 2004. В этой связи очень важно, чтобы Трибунал располагал эффективной и надлежащим образом укомплектованной поисковой группой даже после 2004 года.
In addition, she would like to know whether the budget allocation for unemployed women adequately reflected the disproportionately high number of such women. Кроме того, она хотела бы знать, учитывается ли надлежащим образом при выделении бюджетных ассигнований на оказание помощи безработным женщинам непропорционально высокая доля безработных женщин.