Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащей

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащей"

Примеры: Adequately - Надлежащей
These procedures are all adequately implemented and monitored. Эти мероприятия проводятся на основе надлежащей процедуры и под должным контролем.
Those activities are adequately initiated, implemented and monitored. Эти мероприятия проводятся на основе надлежащей процедуры и под должным контролем.
Allegations and/or other information indicative of ill-treatment should be adequately assessed. Жалобы и/или прочая информация, касающиеся жестокого обращения, должны подвергаться надлежащей оценке.
That framework should be detailed and well formulated in order to be able to adequately assess implementation later. Данные рамки нуждаются в детализации и четком формулировании для обеспечения возможности надлежащей оценки осуществления на более позднем этапе.
States parties commit themselves to taking a number of steps to ensure that their national disaster response systems are adequately prepared. Государства-участники обязались принять ряд мер для обеспечения надлежащей готовности их национальных систем к реагированию на бедствия.
He would like to know what other measures could be taken to ensure that occupants' rights were adequately protected and promoted. Оратор хотел бы знать, какие другие меры можно предпринимать в целях обеспечения надлежащей защиты и поощрения соблюдения прав жильцов.
(a) Modify current offences to adequately protect women; а) изменение квалификации предусмотренных в настоящее время преступлений в целях надлежащей защиты женщин;
When adequately developed, it can be a major source of local employment and can act as development multiplier, benefiting different related complementary industries. При надлежащей проработке она может быть одним из главных источников занятости на местном уровне и может выступать в качестве мультипликатора развития в интересах различных связанных с этим дополнительных отраслей.
In particular, continue efforts to ensure that there are adequately trained professionals and adequate infrastructure for adolescents in conflict with the law. В частности, следует прилагать дальнейшие усилия для надлежащей подготовки специалистов и создания необходимой инфраструктуры в интересах оказания помощи преступившим закон подросткам.
At present there is a substantial backlog of documents to be adequately indexed and coded. В настоящее время имеет место значительное отставание в надлежащей индексации и кодировании документов.
Some form of monitoring mechanism should be established to ensure that the interests of developing countries were adequately protected. Для обеспечения надлежащей защиты интересов развивающихся стран необходимо в той или иной форме создать механизм мониторинга ситуации.
However, this extension has had little effect in ensuring that the property rights of the Serbs are adequately safeguarded. Однако это продление мало способствовало обеспечению надлежащей защиты имущественных прав сербов.
However, as a first step we have to define which verification package is needed to adequately verify a comprehensive test-ban treaty. Однако в качестве первого шага мы должны определить, какой пакет мер проверки нам необходим для надлежащей проверки договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Since the task of United Nations peace-keeping personnel was to maintain international peace and security, they should be adequately protected. Поскольку задача персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира заключается в поддержании международного мира и безопасности, он должен пользоваться надлежащей защитой.
This, in the Committee's opinion, is insufficient to prepare adequately the defence in a capital case. Это, по мнению Комитета, является недостаточным для надлежащей подготовки и защиты в случае, связанном с вынесением смертного приговора.
The authorities agreed after this that return transports had to be adequately prepared and accepted the participation of international agencies in carrying them out. После этого власти признали необходимость надлежащей организации перевозки репатриантов и дали согласие на участие международных учреждений в ее осуществлении.
My delegation believes that the international community has the resources and capabilities adequately to support the full implementation of UN-NADAF. Моя делегация считает, что международное сообщество располагает ресурсами и возможностями для оказания надлежащей поддержки осуществления НАДАФ-ООН в полном объеме.
Nevertheless, some kinds of response remain insufficient for him to evaluate the allegations adequately. Тем не менее некоторые ответы по-прежнему недостаточны для надлежащей оценки утверждений.
The appellant could conceivably be adequately compensated with an award of civil damages. Одним из вариантов обеспечения апеллянту надлежащей компенсации могло бы стать вынесение определения о возмещении ему убытков в гражданском порядке.
In their view, such inclusion was not adequately grounded in international law and the arguments offered were unconvincing. По их мнению, такое включение не имеет надлежащей основы в международном праве, а приведенные аргументы не являются убедительными.
Counsel contends that the lengthy incarceration was extremely unjust because the author was unable to meet his defence attorneys to prepare adequately his defence. Адвокат утверждает, что длительное нахождение автора в тюремном заключении носило исключительно несправедливый характер, поскольку он не имел возможности встречаться со своими адвокатами для надлежащей подготовки собственной защиты.
The Group considers that at least two sessions of the preparatory committee will be required to prepare adequately for the Conference. Группа считает, что для надлежащей подготовки к Конференции потребуется провести по крайней мере две сессии подготовительного комитета.
The WTO recognizes that some trade restrictions may be necessary to adequately protect national food safety and animal and plant health. ВТО признает, что для надлежащей защиты продовольственной безопасности страны и охраны здоровья животных и растений некоторые торговые ограничения могут быть необходимы.
Countries should therefore ensure that the non-space components of disaster management are adequately supported. Таким образом, странам следует обеспечить выделение надлежащей поддержки на некосмические компоненты борьбы со стихийными бедствиями.
To treat the various topics and to train adequately the concerned staff implied a versatile curriculum. Для изучения различных тем и надлежащей подготовки соответствующего персонала необходима многоплановая учебная программа.