Proportion of households consuming adequately iodized salt (disaggregated by wealth quintile). |
Процентная доля домашних хозяйств, потребляющих надлежащим образом йодированную соль (в разбивке по квинтилям населения, определенным по уровню дохода). |
The multidimensional nature of poverty should be adequately reflected in the elaboration of the post-2015 development agenda. |
При разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо надлежащим образом отразить многоаспектный характер нищеты. |
The right of a female employee to maternity leave is adequately guaranteed in the labour law. |
Право работающих по найму женщин на отпуск по беременности и родам надлежащим образом гарантируется трудовым законодательством. |
Newly established Governments, weak during a fragile transition, are frequently unable or unwilling to adequately protect human rights defenders. |
Новые правительства, не обладающие достаточной силой в сложный переходный период, зачастую не способны или не желают защищать надлежащим образом правозащитников. |
Although bank reconciliations were, in general, adequately prepared and used, some exceptions were noted... |
Хотя в целом выверка банковских ведомостей готовится и проводится надлежащим образом, было отмечено несколько случаев, когда этого не делалось... |
The proposal adequately reflects the priorities established in the follow-up to the Conference. |
Данное предложение надлежащим образом отражает приоритеты, установленные в последующих мероприятиях по итогам Пекинской конференции. |
To perform that role adequately the Department might require additional capacities, as well as improved know-how on civil-military cooperation. |
Чтобы эти функции выполнялись надлежащим образом, может потребоваться расширить возможности Департамента по обеспечению сотрудничества межу гражданским и военным компонентом, а также улучшить его оснащенность. |
The UNCTAD secretariat should ensure that the concerns of landlocked developing countries were adequately reflected in future proposals concerning those two forums. |
Секретариат ЮНКТАД должен обеспечить, чтобы вопросы, волнующие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, были надлежащим образом отражены в будущих предложениях в отношении этих двух форумов. |
The Panel finds that the evidence provided by Lescomplekt does not adequately support its claim. |
Группа приходит к выводы о том, что представленные "Лескомплектом" доказательства не подтверждают надлежащим образом ее претензию. |
He also contends that the State's refusal to consider his case adequately is an act of discrimination. |
Он также утверждает, что явное нежелание компетентных органов государства-участника надлежащим образом изучить его дело представляет собой акт дискриминации. |
Predictable, sustained and increasing resource flows can help home governments to adequately equip and retain their health workforce. |
Предсказуемый, устойчивый и непрерывно возрастающий приток ресурсов может обеспечить возможность для правительств стран происхождения надлежащим образом оснащать своих медицинских работников и удерживать их на рабочих местах. |
In establishing whether all the relevant points were reflected adequately in the text, the Committee should focus on concepts rather than words. |
Речь идет о том, чтобы определить, все ли элементы, которые члены Комитета хотели учесть, надлежащим образом отражены в тексте, обращая при этом внимание не на слова, а на концепции. |
The end result is that institutions are not able to adequately accommodate the citizens and legal residents for whom they were built. |
Это в конечном итоге приводит к тому, что учреждения оказываются не в состоянии надлежащим образом обслуживать граждан и лиц, проживающих в стране на законных основаниях, для которых они и были построены. |
They also have potential as a good business opportunity that has not been adequately explored. |
Помимо этого, децентрализованные системы удаления и очистки сточных вод открывают весьма широкие перспективы с точки зрения предпринимательской деятельности, которые пока не были надлежащим образом изучены. |
The application of the "Strategy +1" should be more varied and better functioning government that can adequately respond to the needs of all citizens. |
Результатом применения данной стратегии должно стать создание более разнородного и эффективно функционирующего правительства, которое способного надлежащим образом удовлетворять потребности всех граждан. |
High Court: Persons being tried are always adequately made aware of the institution of the Jabmi through the preliminary hearing. |
Высший суд: На этапе предварительного слушания обвиняемым лицам всегда надлежащим образом сообщается о существовании института джабми. |
As a first step, the authorities should be encouraged to establish a well-trained and adequately equipped rapid reaction force of approximately five brigades. |
В качестве первого шага властям Демократической Республики Конго следует рекомендовать создать хорошо обученные и надлежащим образом оснащенные силы быстрого реагирования в составе приблизительно пяти бригад. |
In this regard, the amount paid by the City of Boisbriand and its insurers adequately remedies the violation of the Covenant found by the Committee. |
В этой связи компенсация, выплаченная городскими властями Буабриана и их страховщиками, надлежащим образом устраняет нарушение Пакта, которое было обнаружено Комитетом. |
It recommended that the joint CPC/Fifth Committee Secretariat unit be reinforced adequately through the redeployment of resources. |
Они рекомендовали надлежащим образом укрепить объединенное подразделение Секретариата для обслуживания КПК/Пятого комитета посредством перераспределения ресурсов. |
Lessons that were identified needed to be adequately stored, shared and incorporated into future activities in order to help to improve programme performance. |
Необходимо надлежащим образом накапливать подмечаемые уроки, делиться ими и учитывать их в будущей деятельности, чтобы повышать результативность программ. |
There are no adequately equipped day-care facilities to support them with childcare while at work. |
В стране нет надлежащим образом оборудованных дневных центров, оказывающих работающим матерям услуги по уходу за детьми. |
The new Executive Secretary and/or the Officer-in-Charge planned, coordinated and managed the activities of the secretariat, and all internal management processes functioned adequately. |
Новый Исполнительный секретарь и/или временно исполнявший его обязанности сотрудник осуществляли планирование, координацию и управление деятельностью секретариата, и все внутренние процессы управления функционировали надлежащим образом. |
It is the Government's view that young people should leave care only when they have been adequately prepared and are ready to do so. |
По мнению правительства, уход за такими подростками должен прекращаться лишь тогда, когда они надлежащим образом подготовлены к самостоятельной жизни. |
As the command investigation determined, this IDF position could not be adequately secured if the chicken coop structures were left intact. |
Как было установлено в ходе служебного расследования, безопасность этой позиции ЦАХАЛ обеспечить надлежащим образом было бы невозможно без сноса помещений птицефермы. |
Such a system must be adequately funded, through well-regulated private-public partnerships that are effectively governed, and must have a sufficient number of qualified and trained providers. |
Такая система должна надлежащим образом финансироваться через хорошо регулируемые партнерства между частным и государственным секторами, которые находятся под эффективным управлением, и должна включать достаточное число квалифицированных и подготовленных поставщиков услуг. |