Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
Proportion of households consuming adequately iodized salt (disaggregated by wealth quintile). Процентная доля домашних хозяйств, потребляющих надлежащим образом йодированную соль (в разбивке по квинтилям населения, определенным по уровню дохода).
The multidimensional nature of poverty should be adequately reflected in the elaboration of the post-2015 development agenda. При разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо надлежащим образом отразить многоаспектный характер нищеты.
The right of a female employee to maternity leave is adequately guaranteed in the labour law. Право работающих по найму женщин на отпуск по беременности и родам надлежащим образом гарантируется трудовым законодательством.
Newly established Governments, weak during a fragile transition, are frequently unable or unwilling to adequately protect human rights defenders. Новые правительства, не обладающие достаточной силой в сложный переходный период, зачастую не способны или не желают защищать надлежащим образом правозащитников.
Although bank reconciliations were, in general, adequately prepared and used, some exceptions were noted... Хотя в целом выверка банковских ведомостей готовится и проводится надлежащим образом, было отмечено несколько случаев, когда этого не делалось...
The proposal adequately reflects the priorities established in the follow-up to the Conference. Данное предложение надлежащим образом отражает приоритеты, установленные в последующих мероприятиях по итогам Пекинской конференции.
To perform that role adequately the Department might require additional capacities, as well as improved know-how on civil-military cooperation. Чтобы эти функции выполнялись надлежащим образом, может потребоваться расширить возможности Департамента по обеспечению сотрудничества межу гражданским и военным компонентом, а также улучшить его оснащенность.
The UNCTAD secretariat should ensure that the concerns of landlocked developing countries were adequately reflected in future proposals concerning those two forums. Секретариат ЮНКТАД должен обеспечить, чтобы вопросы, волнующие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, были надлежащим образом отражены в будущих предложениях в отношении этих двух форумов.
The Panel finds that the evidence provided by Lescomplekt does not adequately support its claim. Группа приходит к выводы о том, что представленные "Лескомплектом" доказательства не подтверждают надлежащим образом ее претензию.
He also contends that the State's refusal to consider his case adequately is an act of discrimination. Он также утверждает, что явное нежелание компетентных органов государства-участника надлежащим образом изучить его дело представляет собой акт дискриминации.
Predictable, sustained and increasing resource flows can help home governments to adequately equip and retain their health workforce. Предсказуемый, устойчивый и непрерывно возрастающий приток ресурсов может обеспечить возможность для правительств стран происхождения надлежащим образом оснащать своих медицинских работников и удерживать их на рабочих местах.
In establishing whether all the relevant points were reflected adequately in the text, the Committee should focus on concepts rather than words. Речь идет о том, чтобы определить, все ли элементы, которые члены Комитета хотели учесть, надлежащим образом отражены в тексте, обращая при этом внимание не на слова, а на концепции.
The end result is that institutions are not able to adequately accommodate the citizens and legal residents for whom they were built. Это в конечном итоге приводит к тому, что учреждения оказываются не в состоянии надлежащим образом обслуживать граждан и лиц, проживающих в стране на законных основаниях, для которых они и были построены.
They also have potential as a good business opportunity that has not been adequately explored. Помимо этого, децентрализованные системы удаления и очистки сточных вод открывают весьма широкие перспективы с точки зрения предпринимательской деятельности, которые пока не были надлежащим образом изучены.
The application of the "Strategy +1" should be more varied and better functioning government that can adequately respond to the needs of all citizens. Результатом применения данной стратегии должно стать создание более разнородного и эффективно функционирующего правительства, которое способного надлежащим образом удовлетворять потребности всех граждан.
High Court: Persons being tried are always adequately made aware of the institution of the Jabmi through the preliminary hearing. Высший суд: На этапе предварительного слушания обвиняемым лицам всегда надлежащим образом сообщается о существовании института джабми.
As a first step, the authorities should be encouraged to establish a well-trained and adequately equipped rapid reaction force of approximately five brigades. В качестве первого шага властям Демократической Республики Конго следует рекомендовать создать хорошо обученные и надлежащим образом оснащенные силы быстрого реагирования в составе приблизительно пяти бригад.
In this regard, the amount paid by the City of Boisbriand and its insurers adequately remedies the violation of the Covenant found by the Committee. В этой связи компенсация, выплаченная городскими властями Буабриана и их страховщиками, надлежащим образом устраняет нарушение Пакта, которое было обнаружено Комитетом.
It recommended that the joint CPC/Fifth Committee Secretariat unit be reinforced adequately through the redeployment of resources. Они рекомендовали надлежащим образом укрепить объединенное подразделение Секретариата для обслуживания КПК/Пятого комитета посредством перераспределения ресурсов.
Lessons that were identified needed to be adequately stored, shared and incorporated into future activities in order to help to improve programme performance. Необходимо надлежащим образом накапливать подмечаемые уроки, делиться ими и учитывать их в будущей деятельности, чтобы повышать результативность программ.
There are no adequately equipped day-care facilities to support them with childcare while at work. В стране нет надлежащим образом оборудованных дневных центров, оказывающих работающим матерям услуги по уходу за детьми.
The new Executive Secretary and/or the Officer-in-Charge planned, coordinated and managed the activities of the secretariat, and all internal management processes functioned adequately. Новый Исполнительный секретарь и/или временно исполнявший его обязанности сотрудник осуществляли планирование, координацию и управление деятельностью секретариата, и все внутренние процессы управления функционировали надлежащим образом.
It is the Government's view that young people should leave care only when they have been adequately prepared and are ready to do so. По мнению правительства, уход за такими подростками должен прекращаться лишь тогда, когда они надлежащим образом подготовлены к самостоятельной жизни.
As the command investigation determined, this IDF position could not be adequately secured if the chicken coop structures were left intact. Как было установлено в ходе служебного расследования, безопасность этой позиции ЦАХАЛ обеспечить надлежащим образом было бы невозможно без сноса помещений птицефермы.
Such a system must be adequately funded, through well-regulated private-public partnerships that are effectively governed, and must have a sufficient number of qualified and trained providers. Такая система должна надлежащим образом финансироваться через хорошо регулируемые партнерства между частным и государственным секторами, которые находятся под эффективным управлением, и должна включать достаточное число квалифицированных и подготовленных поставщиков услуг.