However, those resources have proven insufficient to address adequately all identified weaknesses. |
Вместе с тем этих ресурсов явно недостаточно для того, чтобы надлежащим образом устранить все выявленные недостатки. |
The membership at large was often not consulted adequately. |
Зачастую не проводились надлежащим образом консультации по вопросу о членстве в целом. |
Section 317 of the Penal Code adequately criminalizes concealment and money-laundering including self-laundering. |
Статья 317 Уголовного кодекса надлежащим образом устанавливает уголовную ответственность за сокрытие и отмывание денег, в том числе отмывание собственных доходов. |
These statistics are needed to be able to adequately assess problems and promote solutions. |
Эти статистические данные необходимы им для того, чтобы быть в состоянии надлежащим образом оценивать проблемы и предлагать решения. |
None of the basic infrastructure works adequately in transition economies. |
Ни один из элементов основной инфраструктуры не функционирует в странах с переходной экономикой надлежащим образом. |
Crimes against women must be adequately covered in provisions concerning transitional justice. |
Положения о системе правосудия в переходный период также должны надлежащим образом регламентировать вопрос о преступлениях в отношении женщин. |
They must be adequately equipped for rescue operations and to combat pollution. |
Они должны быть надлежащим образом оборудованы для проведения спасательных операций и для борьбы с загрязнением. |
Koncar did not adequately explain the "storage fees". |
Компания "Кончар" не объяснила надлежащим образом, что собой представляют "расходы на хранение". |
Finding a development-oriented balance in future IIAs that adequately addresses these issues remains a challenge. |
Поиск ориентированного на процесс развития баланса интересов в будущих МИС, который надлежащим образом учитывал бы вышеизложенные проблемы, остается важной задачей. |
Jordan recently reopened and adequately staffed its embassy in Baghdad. |
Иордания недавно вновь открыла и надлежащим образом укомплектовала персоналом свое посольство в Багдаде. |
Both principles must adequately be translated into domestic law. |
Оба эти принципа должны надлежащим образом найти свое отражение во внутригосударственном праве. |
(b) Inadequate controls have resulted in leave transactions that were not always supported by documentation that is adequately reviewed and authorized. |
Ь) недостаточный контроль приводит к тому, что операции по оформлению отпусков не всегда подкрепляются соответствующей документацией и надлежащим образом анализируются и санкционируются. |
Globally, 71 per cent of households in developing countries use adequately iodized salt. |
В целом по миру 71 процент домашних хозяйств в развивающихся странах пользуется надлежащим образом йодированной солью. |
However, these reforms do not adequately address risks in the international financial system, including their impact on developing countries. |
Однако в ходе этих реформ не удалось надлежащим образом устранить риски, возникшие в рамках международной финансовой системы, а также смягчить их последствия для развивающихся стран. |
DPKO should ensure that the mission concepts combine all components' plans and are adequately developed for all missions. |
ДОПМ должен обеспечить, чтобы в концепции миссий были включены все планы компонентов и надлежащим образом разработаны для всех миссий. |
Without such plans and budgets it is impossible to adequately track progress. |
Без таких четко расписанных планов и бюджетных ассигнований невозможно надлежащим образом следить за прогрессом. |
OHCHR must be adequately staffed to support capacity-building strategies, in particular within the treaty body section. |
УВКПЧ, в частности его секция договорных органов, должно быть надлежащим образом укомплектовано для поддержки стратегий по укреплению потенциала. |
It would require the excavation of the foundations and the exposure of other major structural elements in order to be able to reinforce them adequately. |
Это потребует откапывания фундамента и обнажения других основных несущих элементов, чтобы иметь возможность надлежащим образом укрепить их. |
The new Government has responded adequately to the requests. |
Новое правительство надлежащим образом отреагировало на запросы. |
UNIPSIL did not adequately determine its staffing requirements, adversely affecting its ability to carry out basic administrative and support activities. |
ОПООНМСЛ не определило надлежащим образом свои потребности в отношении укомплектования штатов, что неблагоприятным образом сказалось на его способности осуществлять базовую административную и вспомогательную деятельность. |
The draft resolution did not adequately address those fundamental concerns. |
Данный проект резолюции не учитывает эти основополагающие озабоченности надлежащим образом. |
OIOS recommended that missions implement measures, including providing additional training, to ensure that contingents adequately accounted for rations received. |
УСВН рекомендовало миссиям принять меры, включая меры по организации дополнительной профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы контингенты надлежащим образом отчитывались за полученные пайки. |
The adoption of sectoral legislation will ensure that States adequately address various sectors that impact significantly on levels of food security. |
Принятие отраслевых законов позволит государствам надлежащим образом регулировать различные отрасли, оказывающие значительное влияние на уровень продовольственной безопасности. |
Without such data, marginalized groups are not adequately considered when States are setting priorities, developing policy and allocating budgets. |
Без таких данных маргинализированные группы не учитываются надлежащим образом, когда государства устанавливают приоритеты, разрабатывают политику и распределяют бюджет. |
Some delegations expressed the view that the interests of emerging space nations and developing countries should be adequately reflected in the set of guidelines. |
Некоторые делегации высказали мнение, что в своде руководящих принципов следует надлежащим образом отразить интересы формирующихся космических держав и развивающихся стран. |