Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
On the other hand, the rights of the accused would appear adequately provided for in article 44. В то же время, как представляется, права обвиняемого надлежащим образом отражены в статье 44.
The most important element in any peace-keeping operation on the ground is trained and adequately equipped personnel. Наиболее важным элементом любой операции по поддержанию мира на местах является подготовленный и надлежащим образом оснащенный персонал.
Under the circumstances, it became particularly important to reflect adequately all relevant special pay systems in the margin calculation process. С учетом этих обстоятельств стало особенно важным надлежащим образом учитывать все соответствующие специальные системы оплаты в рамках процедуры расчета разницы.
At the international level the means of implementing development programmes, namely finance and technology, must be addressed adequately. На международном уровне необходимо надлежащим образом решить вопрос о средствах реализации программ развития, а именно вопрос финансов и технологии.
In addition, the Secretariat must respond adequately to the recommendations of the Board of Auditors with respect to such operations. Кроме этого, Секретариат должен надлежащим образом прореагировать на рекомендации Комиссии ревизоров в отношении подобных операций.
This will enable the Section to answer, adequately, the needs and requests of the peace-keeping missions. Это позволит Секции надлежащим образом удовлетворять потребности и запросы миссий по поддержанию мира.
In view of all these difficulties, the Committee was unable to examine the report adequately. Ввиду всех этих трудностей Комитет не смог надлежащим образом рассмотреть доклад.
In this connection, he claims that the issue of self-defence on which the case was factually based, was not adequately dealt with. В этой связи он утверждает, что версия самообороны, на которой фактически было построено дело, не была рассмотрена надлежащим образом.
United Nations operations must not only be adequately funded but also fairly funded. Операции Организации Объединенных Наций необходимо финансировать не только надлежащим образом, но и справедливо.
All field offices have been requested to adequately plan all projects and prepare, where necessary, feasibility studies. Всем отделениям на местах предложено надлежащим образом планировать все проекты и, по мере необходимости, подготавливать исследования выполнимости.
The Agency is of the opinion that data integrity is now adequately protected. Агентство считает, что правильность данных в настоящее время надлежащим образом защищена.
With regard to staffing, efforts must be made to ensure that all Member States, particularly unrepresented and underrepresented countries, were adequately represented. Что касается кадровых вопросов, то следует предпринимать усилия по обеспечению того, чтобы все государства-члены, особенно непредставленные и недопредставленные, были надлежащим образом представлены в Организации.
Concern was expressed however over the Court's ability to follow through adequately and to ensure that restitution was made. Тем не менее была выражена обеспокоенность в отношении способности Суда надлежащим образом отслеживать и обеспечивать производство возмещения.
It is noted that the administration of the criminal justice system fails adequately to address crimes of an ethnic nature. Отмечается, что действующая система уголовного правосудия не в состоянии надлежащим образом решить проблему преступности на этнической почве.
No parameter, whether economic, political, demographic or other, seems able adequately to respond to the complex questions raised by these proposals. Никакие параметры, будь то экономические, политические, демографические или какие-либо иные, по-видимому, не смогут надлежащим образом отвечать сложным вопросам, поднятым этими предложениями.
The authority for these changes was not adequately explained to the Committee. Комитету не были надлежащим образом разъяснены основания, оправдывающие такие расхождения.
It is not evident that the programme implementation adequately reflects the priorities assigned to the subprogrammes in the medium-term plan. Нельзя с полным на то основанием утверждать, что при осуществлении программ надлежащим образом учитываются приоритеты, определенные для подпрограмм в среднесрочном плане.
The necessary school buildings have been erected and equipped so that the schools can function adequately. Были построены и оснащены соответствующие школьные здания, с тем чтобы школы могли функционировать надлежащим образом.
The results of the Doha round should adequately reflect the concerns of developing countries. Результаты Дохинского раунда должны надлежащим образом отражать проблемы развивающихся стран.
These issues needed to be adequately and specifically addressed in the negotiations. Участникам переговоров следует надлежащим образом заняться непосредственно этими вопросами.
The FN failed to cooperate adequately with the Group and hindered its investigation in Séguéla. Новые силы не сотрудничали надлежащим образом с Группой и препятствовали проведению ею расследования в Сегеле.
This should be adequately set out and resolved in future endeavours. Это должно быть надлежащим образом установлено и урегулировано в ходе дальнейших усилий.
The integrity of this wildlife resource is not being adequately considered in the discussions about development of the Arctic National Wildlife Refuge. Вопрос о сохранении этого ресурса дикой природы не рассматривается надлежащим образом при обсуждении создания арктического национального заповедника.
The implementation of this plan requires that the integrated brigades be adequately equipped and sustained. Для осуществления этого плана требуется, чтобы сформированные бригады были надлежащим образом оснащены и обеспечены.
In an increasingly interdependent world, the challenges of development can be met only through well-planned, coordinated and adequately funded international action. В условиях растущей взаимозависимости в мире задачи развития могут решаться только посредством хорошо спланированных, скоординированных и надлежащим образом финансируемых международных действий.