Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
The Paris Declaration did not deal adequately with several issues of key concern to developing country governments and other issues championed by stakeholders such as parliamentarians and civil society organizations. Парижская декларация не смогла надлежащим образом решить целый ряд вопросов, вызывающих особую озабоченность у правительств развивающихся стран, а также другие проблемы, особо отмечаемые такими заинтересованными сторонами, как парламентарии и организации гражданского общества.
Having said that, I will not repeat once again an introduction of the contents of the report, which has been adequately presented by Ambassador Valdivieso. Сказав об этом, я не буду повторяться, вновь представляя содержание доклада, что было надлежащим образом сделано послом Вальдивьесо.
stressed the importance of the transport sector to be adequately represented in THE PEP. подчеркнуло важность того, чтобы транспортный сектор был надлежащим образом представлен в рамках ОПТОСОЗ.
The current regulations for hinged doors adequately address door retention components because they test both the latch system and the hinge system. Действующие правила, касающиеся навесных дверей, надлежащим образом охватывают элементы крепления двери, поскольку они предусматривают проведение испытаний и системы защелки, и системы петель.
The current system of membership is working adequately and there is no need to change it. е) нынешняя система членства функционирует надлежащим образом, и нет необходимости менять ее.
A universal composition already exists within the UNEP Governing Council, which has been working adequately. а) Совет управляющих ЮНЕП уже имеет универсальный состав, и он работает надлежащим образом.
The Board considers that the absence of an adequate service-level agreement prevents UNOPS from adequately regulating the quality of the service that it receives from its service providers. По мнению Комиссии, отсутствие надлежащего соглашения об услугах мешает ПРООН надлежащим образом контролировать качество услуг, предоставляемых Управлению поставщиками услуг.
Experience reveals that gender units in peacekeeping operations are most effective when adequately staffed at sufficiently senior levels and where they have direct access to and support of senior management. Как показывает опыт, группы по гендерным вопросам в рамках операций по поддержанию мира являются наиболее эффективными, когда они надлежащим образом укомплектованы на достаточно высоком уровне и когда они имеют непосредственный доступ к старшим руководителям и пользуются их поддержкой.
In cases where existing institutions and mechanisms would be able to adequately address these issues, adequate resources shall be made available to facilitate restitution. В случае, если существующие учреждения и механизмы в состоянии надлежащим образом решать эти проблемы, для содействия реституции выделяются необходимые ресурсы.
Country office should ensure that all requests for payments be adequately justified and supported prior to processing payments. Страновое отделение должно обеспечить, чтобы все требования о платежах надлежащим образом обосновывались и подтверждались соответствующими документами до обработки платежей
Up to 30 per cent of trainees in protection learning programmes did not complete their training, which was not adequately coordinated and monitored in the field. До 30 процентов стажеров по программам подготовки в области защиты не завершили подготовку, которая на местах не координируется и не контролируется надлежащим образом.
Furthermore, the defence attorney did not understand the Korean language, precluding him from identifying misinterpretations and to communicate adequately with Mr. Choi. Кроме того, защитник не говорил по-корейски, что помешало ему выявлять случаи направительного перевода и надлежащим образом общаться с г-ном Чоем.
The Committee hopes that all issues pertaining to the appeal procedure will be adequately resolved within the framework of the proposed Immigration and Residence Bill. Комитет надеется, что все вопросы, связанные с процедурой обжалования, будут надлежащим образом решены в рамках предлагаемого законопроекта об иммиграции и проживании.
This problem can be addressed if reintegration programmes are properly planned, in close coordination with donors, and are adequately resourced at the outset. Эта проблема может быть решена при том условии, что уже на первоначальном этапе программы реинтеграции будут разрабатываться надлежащим образом - в тесном сотрудничестве с донорами - и обеспечиваться соответствующими ресурсами.
It was important that the Department of Peacekeeping Operations should be efficiently structured and adequately staffed and that its mission leaders should be properly trained. Важно разработать эффективную структуру Департамента операций по поддержанию мира и обеспечить его необходимыми кадрами, а также надлежащим образом подготовить руководителей миссий.
In general, the consultative mechanism should consider all necessary factors that will enable the Centre to respond adequately to Africa's needs in the areas of peace, security and disarmament. В целом этот консультативный механизм должен рассмотреть все необходимые факторы, которые позволят Центру надлежащим образом учитывать потребности Африки в области мира, безопасности и разоружения.
In order to carry out the aims of the Rome Statute, it is vital that the rights of the defence are adequately ensured. Для достижения целей Римского статута чрезвычайно важно, чтобы права защиты были надлежащим образом обеспечены.
(b) The accounts are adequately maintained; Ь) бухгалтерская документация ведется надлежащим образом;
We are of the view that the Convention on Certain Conventional Weapons and its five Protocols adequately address humanitarian aspects of mines, including AVMs. Мы считаем, что Конвенция о конкретных видах обычного оружия и пять протоколов к ней надлежащим образом покрывают гуманитарные аспекты мин, включая ПТрМ.
While the proposed package of International Monetary Fund reforms was welcome, it did not adequately address the issue of underrepresentation of developing countries in the Bretton Woods institutions. Хотя предлагаемый пакет реформ Международного валютного фонда заслуживает одобрения, эти реформы не решают надлежащим образом проблему недостаточной представленности развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях.
practices listed below are adequately described in the final version of the Access to Justice Handbook. Следует приложить усилия к тому, чтобы в окончательном варианте справочного руководства по доступу к правосудию были надлежащим образом изложены все нижеперечисленные виды эффективной практики.
Additionally, new hires are provided with a period of orientation, so that local standards and curriculum expectations can be adequately communicated. Кроме того, принимаемые на работу учителя проходят курсы профориентации, позволяющие им надлежащим образом ознакомиться с местными стандартами и ожидаемыми результатами программы обучения.
Ethnic tension, organized crime, trafficking, illegal immigration and political instability can be adequately dealt with only within a regional framework and through a unified international approach. Межэтническую напряженность, организованную преступность, незаконную торговлю, незаконную иммиграцию и политическую нестабильность надлежащим образом устранить можно только посредством действий на региональной основе и унифицированного международного подхода.
Moreover, if family reunification is not possible, resettlement is undertaken from areas where the special needs of the group cannot be adequately met. Если же воссоединение семьи невозможно, то переселение производится из тех районов, где нет возможности надлежащим образом удовлетворить особые потребности этой группы лиц.
Does not adequately evaluate some highly technical jobs; не позволяет надлежащим образом оценивать некоторые сугубо технические должности;