They also noted that the international drug control treaties were not being adequately implemented. |
Они также отметили, что договоры о международном контроле над наркотиками не выполняются надлежащим образом. |
Under such circumstances, it seems extremely difficult for lawyers to prepare their cases and represent their clients adequately. |
Представляется, что при таких обстоятельствах адвокатам крайне сложно подготовиться к защите в рамках своих дел и надлежащим образом представлять своих клиентов. |
The Office has noted that often the staff members have not adequately documented incidents that give rise to their concerns. |
Бюро отметило, что часто сотрудники надлежащим образом документируют инциденты, которые становятся причинами их проблем. |
Programme staff capacities should be strengthened in order to adequately address gender in programme planning and implementation. |
Необходимо укрепить кадровый потенциал программ, с тем чтобы надлежащим образом учитывать гендерную проблематику при планировании и осуществлении программ. |
The revised UNFPA evaluation policy calls for the creation of an independent and adequately funded Evaluation Office. |
Пересмотренная политика ЮНФПА в области оценки призывает к созданию независимого и надлежащим образом финансируемого Управления по вопросам оценки. |
In addition to falling short of the Convention, such gender-blind conflict prevention measures cannot adequately predict and prevent conflict. |
Такие нейтральные с гендерной точки зрения меры по предотвращению конфликта не только не отвечают положениям Конвенции, но и не могут надлежащим образом использоваться для прогнозирования и предотвращения конфликтов. |
According to JS1, allegations of torture and ill-treatment are still rarely adequately investigated and prosecuted. |
Согласно авторам СП1, утверждения о применении пыток и жестокого обращения по-прежнему редко расследуются надлежащим образом, а виновные привлекаются к ответственности. |
The provisions of the Law on Civil Procedure are adequately applied in this procedure. |
В этом производстве надлежащим образом применяются положения Закона о гражданском судопроизводстве. |
The attitudes of the people needed to change in order to address these issues adequately. |
Отношение людей необходимо изменить, с тем чтобы решать надлежащим образом эти проблемы. |
Japan expressed hope that the rights of persons belonging to vulnerable groups would be adequately protected and promoted. |
Япония выразила надежду на то, что права лиц, принадлежащих к уязвимым группам населения, будут надлежащим образом защищаться и поощряться. |
Mr. Parker has hired me to make sure that the firm is adequately protected. |
Мистер Паркер нанял меня чтобы убедиться, что фирма защищена надлежащим образом. |
There are concerns, however, that many of the areas may not be adequately managed and protected. |
Однако высказывается обеспокоенность, что освоение и охрана многих таких районов не всегда осуществляются надлежащим образом. |
Eritrea has adequately refuted these allegations in its earlier communications. |
Эритрея надлежащим образом опровергла эти измышления в своих предыдущих посланиях. |
This category is important for those tunnels which are not adequately equipped to fight a large fire. |
Этот критерий важен для тех туннелей, которые не оборудованы надлежащим образом для борьбы с крупным пожаром. |
For each laboratory, indicate if it is adequately equipped to carry out insect resistance testing and related functions. |
По каждой из лабораторий укажите, если она оборудована надлежащим образом для проведения тестов сопротивляемости насекомых и соответствующих функций. |
ESCWA also noted the need to train gender focal points so that they could adequately serve as resource persons. |
ЭСКЗА отметила также необходимость подготовки координаторов по гендерным вопросам, с тем чтобы они могли надлежащим образом выполнять функции кураторов этой темы. |
Saudi Arabia explains that it will not be able to adequately manage its existing protected areas with its own funds. |
Саудовская Аравия объясняет, что, используя лишь свои собственные финансовые средства, она не сможет надлежащим образом управлять существующими в стране охраняемыми территориями. |
Funding gaps: While most recovery programmes are adequately funded, some countries face funding gaps in particular sectors. |
Хотя большая часть программ восстановления финансируется надлежащим образом, некоторые страны испытывают нехватку финансовых средств в конкретных секторах. |
Accordingly, deep-rooted and long-standing indiscipline issues have not been addressed adequately. |
Таким образом, глубоко укоренившиеся и застарелые проблемы, связанные с отсутствием дисциплины, надлежащим образом не решаются. |
However, a number of critical security functions were not being addressed adequately. |
Однако ряд принципиально важных функций обеспечения безопасности не был надлежащим образом рассмотрен. |
The outstanding issues were adequately resolved, and the new draft public broadcasting legislation now awaits adoption in the Council of Ministers. |
Остающиеся вопросы были надлежащим образом урегулированы, и в настоящее время новый законопроект об общественном телерадиовещании ожидает одобрения в Совете министров. |
Nonetheless, there are a few fields of political and public life in which women are not adequately represented. |
Тем не менее женщины не представлены надлежащим образом в большинстве областей политической и общественной жизни. |
Regrettably, cases are seldom adequately investigated by the authorities, a factor contributing to impunity for the perpetrators. |
К сожалению, такие дела редко расследуются органами власти надлежащим образом, что способствует безнаказанному поведению виновных лиц. |
One important aspect of support will be to ensure that country visits are adequately prepared. |
Одним из важных аспектов поддержки станет обеспечение того, чтобы поездки в страны готовились надлежащим образом. |
At the same time, Members had committed themselves to adequately ensuring support for technical assistance activities during the negotiations. |
В то же время члены организации обязались надлежащим образом обеспечить поддержку деятельности по оказанию технической помощи в ходе переговоров. |