Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
Where they were adopted, they must be implemented adequately and interpreted uniformly. В случае принятия этих документов они должны применяться надлежащим образом и единообразно толковаться.
State capacity-building was needed so that public bodies and officials could respond adequately to requests for information. Необходимо создавать потенциал государств, с тем чтобы государственные органы и должностные лица могли надлежащим образом реагировать на запросы в отношении информации.
A short list of topics should be announced well in advance, to allow States to prepare adequately for the discussion. Короткий список тем должен объявляться заблаговременно, чтобы государства могли надлежащим образом подготовиться к дискуссиям.
While many of these aspects may already be adequately covered by legislation in many States, the financing of political parties and election campaigns is rarely adequately regulated. Вполне возможно, что многие из этих аспектов уже надлежащим образом регламентированы в законодательстве многих государств, но финансирование политических партий и избирательных кампаний редко получает достаточное отражение в таких документах.
It is also concerned that current policies and legislation may not adequately take into account gender-specific vulnerabilities or adequately protect the rights of women and girls affected by HIV/AIDS. Он также обеспокоен тем, что нынешняя политика и нынешнее законодательство, возможно, не учитывают надлежащим образом гендерную уязвимость и не обеспечивают адекватную защиту прав женщин и девочек, затронутых ВИЧ/СПИДом.
The education infrastructure has not been adequately upgraded or maintained over the past several years. На протяжении нескольких последних лет объекты инфраструктуры сектора образования не совершенствовались и не обслуживались надлежащим образом.
Corporate corruption, which ruins many lives, should also be adequately tackled. Следует надлежащим образом взяться и за корпоративную коррупцию, которая погубила много жизней.
The growing and highly heterogeneous informal sector, especially in developing countries, is another issue that needs to be addressed adequately. Еще одним вопросом, который должен быть надлежащим образом рассмотрен, является расширение неформального сектора, особенно в развивающихся странах, и его крайне разнородный характер.
The above-cited mentioned Acts do not adequately inadequately stipulate the manner way in which of addressing public comments should be addressed. В вышеупомянутых законах порядок рассмотрения замечаний общественности надлежащим образом не оговорен.
The law also regulates rules regarding child labour and apprenticeship and adequately takes care of other ancillary matters concerning children generally. Закон также определяет правила в отношении детского труда и профессионального обучения и надлежащим образом регулирует вспомогательные вопросы, касающиеся детей в целом.
These are parameters that do not adequately reflect the realities of many indigenous peoples. Эти параметры надлежащим образом не отражают реальное положение многих коренных народов.
Embryos subject to in vitro research were adequately protected and in 1998 a total ban on human cloning had been introduced. Эмбрионы, подвергающиеся исследованиям в пробирке, надлежащим образом защищены, а в 1998 году был введен полный запрет на клонирование человека.
Some incidents of interreligious tensions were reported and adequately dealt with by the authorities. Поступили сообщения о нескольких случаях межрелигиозной напряженности, которые были надлежащим образом урегулированы властями.
The public sector meets these provisions adequately. Государственный сектор надлежащим образом соблюдает эти положения.
The Constitutional provisions and laws cover this issue adequately. Данный вопрос надлежащим образом регулируется конституционными положениями и законами.
Identifying reliable intermediaries to be used when reaching affected communities and victims and adequately training these intermediaries are priorities. Необходимо прежде всего найти надежных посредников, которые помогли бы установить контакты с населением пострадавших общин и потерпевшими, и надлежащим образом подготовить этих посредников.
All types of care must be adequately monitored. Все формы ухода за детьми должны надлежащим образом контролироваться.
Leadership and coordination should be adequately supported at the field level. Руководство и координация должны надлежащим образом подкрепляться на местном уровне.
The 2005 World Summit Outcome had failed adequately to address the imbalances, exclusions and undemocratic and discriminatory tendencies of the international trading system. Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года не позволил надлежащим образом разрешить вопросы, связанные с наличием диспропорций, маргинализацией, а также с недемократическими и дискриминационными тенденциями в функционировании международной торговой системы.
As the present draft resolution did not adequately deal with them, his delegation had voted against it. Поскольку в настоящем проекте резолюции они не рассматриваются надлежащим образом, делегация, которую представляет оратор, проголосовала против него.
Those developments were not adequately reflected in the draft resolution which contained unsubstantiated and subjective views. Эти события не отражены надлежащим образом в проекте резолюции, в котором высказываются необоснованные и субъективные мнения.
International relief assistance should adequately supplement national efforts. Национальные усилия должны надлежащим образом дополнять международная чрезвычайная помощь.
His delegation fully supported the Secretary-General's efforts to ensure that the Organization's priorities were adequately funded from the regular budget. Его делегация полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по обеспечению того, чтобы приоритетные виды деятельности Организации надлежащим образом финансировались из регулярного бюджета.
They heard from managers in the field that the interview process does not adequately identify and confirm skills or suitability. Руководители с мест сообщили им о том, что процесс собеседований не позволяет надлежащим образом определить или подтвердить квалификацию или пригодность.
We are of the view that such a presence should be adequately planned and given a proper mandate. Мы считаем, что такое присутствие необходимо надлежащим образом спланировать и наделить должным мандатом.