The Chairperson said she felt the delegation had responded adequately and sincerely regretted any misunderstanding. |
Председатель говорит, что, по ее мнению, делегация представила надлежащий ответ, и она искренне сожалеет о каком-либо недоразумении. |
Quality, comprehensive services should be extended throughout the country and be adequately resourced. |
Необходимо оказывать во всех районах страны качественные, всеобъемлющие услуги и выделять на эти цели надлежащий объем ресурсов. |
The implementation of these regulations should be adequately monitored. |
Необходимо осуществлять надлежащий контроль за исполнением установленных нормативов. |
Audits indicated that in eight out of 41 offices cash advances were not adequately monitored. |
Ревизии показали, что надлежащий контроль за авансовыми выплатами не обеспечивался в восьми из 41 отделения. |
Accounts receivable were not adequately managed, and as a result, approximately $400,000 of accounts was significantly overdue. |
Надлежащий контроль за счетами к получению отсутствовал, в результате чего счета на сумму около 400000 долл. США были просрочены на значительный срок. |
The programme should be restructured to make it easier to administer and to ensure that claims and administrative costs are adequately controlled. |
Программу следует реорганизовать, с тем чтобы упростить управление ею и обеспечить надлежащий контроль за требованиями и административными расходами. |
The proposed national post would ensure that local sensibilities are adequately factored in the regular guidelines issued to UNIFIL components. |
Национальный сотрудник, занимающий эту предлагаемую должность, будет обеспечивать надлежащий учет местных характерных особенностей в руководящих указаниях, регулярно предоставляемых компонентам ВСООНЛ. |
This would also ensure that the needs and priorities of the RECs are adequately taken into consideration. |
Это позволило бы также обеспечить надлежащий учет потребностей и приоритетов РЭС. |
Focal points had also been adequately briefed. |
С координаторами проведен также надлежащий инструктаж. |
Monitoring should ensure that audit findings and recommendations are adequately and promptly resolved. |
Мониторинг должен обеспечивать надлежащий и оперативный учет выводов и рекомендаций аудита. |
Similarly, the Fund was found not to have been adequately reviewed during inter-agency real-time evaluations (para. 20). |
Аналогичным образом было установлено, что в ходе межучрежденческой оценки в реальном режиме времени надлежащий обзор деятельности Фонда не проводился (пункт 20). |
The behaviour of the guards is not always adequately monitored, especially if they are employed by private security companies. |
За действиями охранников далеко не всегда установлен надлежащий контроль, в особенности если они нанимаются на работу частными охранными предприятиями. |
Import and export: required to adequately control POPs flows into and out of the country. |
Импорт и экспорт: требуется надлежащий контроль потоков СОЗ из страны и в страну. |
These households are already generally poorer, and are progressively less able to adequately provide for the children in their care. |
Эти семьи изначально в целом беднее, и у них остается все меньше возможностей осуществлять надлежащий уход за детьми. |
The State party should ensure that prisoners are adequately supervised when working for private entities and that prisoners are equitably remunerated for their work. |
Государству-участнику следует обеспечить надлежащий надзор за заключенными при выполнении ими работ для частных субъектов и справедливую оплату их труда. |
Therefore, Governments were urged to adequately monitor the manufacture and distribution in their territory of precursors used in the illicit manufacture of drugs. |
В этой связи правительствам было настоятельно рекомендовано осуществлять надлежащий контроль за изготовлением и распределением на их территории прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении наркотиков. |
Preparedness planning should include national, subnational and community-based initiatives and should ensure that populations living in disaster-prone areas are adequately covered by preparedness mechanisms. |
Планирование готовности должно включать национальные, субнациональные и общинные инициативы и обеспечивать надлежащий охват населения, живущего в районах, подверженных стихийным бедствиям, механизмами обеспечения готовности. |
Invites interested intergovernmental and non-governmental organizations to exert efforts in their respective fields to contribute adequately to the preparation of programmes for the Year; |
предлагает заинтересованным межправительственным и неправительственным организациям приложить усилия в их соответствующих сферах компетенции, с тем чтобы внести надлежащий вклад в подготовку программ проведения Года; |
Their number would be increased from 10 to 14 to ensure that all 12 counties (outside Monrovia) are adequately covered, Lofa and Nimba having two bases each. |
Число таких пунктов будет увеличено с 10 до 14 с целью обеспечить надлежащий охват всех 12 графств (помимо Монровии), причем в графствах Лоффа и Нимба будут созданы по две базы. |
This includes promoting full participation of indigenous groups as members of national committees and in developing strategies and programmes that adequately consider their particular knowledge, needs and circumstances. |
Этот процесс стимулирует всеобъемлющее участие групп коренных народов в соответствующей деятельности в качестве членов национальных комитетов и в разработке стратегий и программ, предусматривающих надлежащий учет их конкретных знаний, потребностей и условий. |
It is therefore important that the needs of refugees, internally displaced persons and the host States and host communities be addressed adequately. |
Поэтому важно обеспечить надлежащий подход к удовлетворению нужд беженцев и вынужденных переселенцев, а также принимающих государств и общин. |
Work to ensure that equal opportunities issues and behaviour management are adequately incorporated into initial and in-service teacher training. |
надлежащий учет вопросов, касающихся обеспечения равных возможностей и управления поведением, в программах начальной подготовки и повышения квалификации преподавателей; |
This made it hard to get unified overviews of the field work status of the various surveys, and thus to adequately monitor and control the actual data collection. |
Это затрудняет унифицированный анализ работы на местах по различным обследованиям и таким образом надлежащий мониторинг и контроль за фактическим сбором данных. |
Member States and the humanitarian community are strongly encouraged to take into consideration the unique consequences of natural disasters in urban areas and to ensure that they are adequately reflected in preparedness measures. |
Государствам-членам и гуманитарному сообществу настоятельно предлагается принимать во внимание особые последствия стихийных бедствий в городских районах и обеспечить их надлежащий учет в мерах по обеспечению готовности. |
(b) Ensure that existing and future prohibitions are adequately monitored and enforced; |
Ь) обеспечить надлежащий контроль за выполнением и соблюдением действующих и будущих запретов; |