Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
In order to ensure the continued effectiveness of peacekeeping operations, we are of the view that the Department of Peacekeeping Operations should be strengthened and adequately staffed, taking into account the principle of equitable geographical representation. Для обеспечения дальнейшей эффективности операций по поддержанию мира, по нашему мнению, необходимо укрепить и надлежащим образом укомплектовать кадрами Департамент операций по подержанию мира с учетом принципа справедливой географической представленности.
The standard format should also reflect adequately the policy objectives as stipulated in the ECMT Consolidated Resolution as well as other policy concerns that may have arisen subsequently to adoption of the resolution in 2002. Стандартная форма должна также надлежащим образом отражать цели политики, закрепленные в сводной резолюции ЕКМТ, а также другие проблемы в области политики, которые, возможно, возникли после принятия данной резолюции в 2002 году.
Requests the Secretary-General to enhance regional cooperation, coordination and collaboration in the fight against crime, especially in its transnational dimension, which could not be adequately dealt with by national action alone; просит Генерального секретаря крепить региональное сотрудничество, координацию и взаимодействие в области борьбы с преступностью, особенно в ее транснациональных проявлениях, с которыми невозможно надлежащим образом бороться посредством только национальных действий;
The chairpersons affirmed that the functions performed by the treaty bodies should be considered a core function of the United Nations and be adequately funded from the regular budget of the Organization. Председатели договорных органов вновь заявили, что деятельность договорных органов должна рассматриваться в качестве одного из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в целом и должна надлежащим образом финансироваться из регулярного бюджета Организации.
The follow-up to the Fourth World Conference on Women and gender mainstreaming must be adequately reflected in the frameworks for integrated follow-up to United Nations conferences that are in place in the United Nations system. Последующие меры по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин и учет гендерной проблематики должны быть надлежащим образом отражены в рамках принимаемых в системе Организации Объединенных Наций комплексных последующих мер по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
(a) Decide whether the conclusions on rationalization of the Comtrade database, as set out in paragraphs 9 and 10 above and Addendum 1, especially paragraph 17, adequately respond to the request made by the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination; а) установить, соответствуют ли надлежащим образом решения о рационализации базы данных Комтрейд, изложенные в пунктах 9 и 10, выше, и добавлении 1, особенно в пункте 17, просьбе, высказанной Рабочей группой по международным статистическим программам и координации; и
Potential financiers could be adequately protected by the debtor's representations as to the existence of security rights combined with the debtor's promise not to give the same asset as security to another creditor without the consent of the secured creditor. Лиц, которые, вероятно, будут предоставлять финансирование, можно было бы надлежащим образом защитить с помощью заверений должника в отношении существования обеспечительных прав в сочетании с обещанием должника не создавать в одном и том же активе обеспечение в интересах другого кредитора без согласия обеспеченного кредитора.
Four offices, out of 13 audited, were not able to properly use the Programme Manager System monitoring tool for report submission, either because of a lack of adequately trained staff or because of the non-reliability of data entered. Четыре отделения из 13, в которых была проведена ревизия, не смогли надлежащим образом использовать контрольные механизмы в рамках системы управления программами для представления докладов донорам либо по причине отсутствия надлежащим образом подготовленного персонала, либо по причине ненадежности вводимых данных.
In the Communications and Public Information Office, it is proposed to reclassify one international post of Administrative Assistant (Field Service) to a national General Service post, as the core administrative functions of the post can adequately be performed by a national staff member. В Управлении связи и общественной информации предлагается реклассифицировать 1 должность административного помощника (должность международного сотрудника категории полевой службы) в должность национального сотрудника категории общего обслуживания, поскольку основные административные функции, связанные с этой должностью, могут надлежащим образом выполняться национальным сотрудником.
(a) We welcome the further development of a consultative mechanism for the Treaty, including the consideration of options for an institutional framework, which would provide States parties with an ability to react adequately and in a timely manner to developments and challenges; а) мы приветствуем дальнейшее развитие механизма проведения консультаций в отношении Договора, включая рассмотрение вариантов, предусматривающих создание институциональных рамок, которые обеспечили бы государствам-участникам возможность надлежащим образом и своевременно реагировать на события и проблемы;
Have we adequately covered stakeholder needs (this includes making an inventory of their needs, as well as a list of initiatives to meet these needs)? (а) Охватили ли мы надлежащим образом потребности заинтересованных сторон? (это включает инвентаризацию их потребностей, а также перечень инициатив, направленных на удовлетворение этих потребностей)
It is essential therefore for the disarmament, demobilization and reintegration programme adopted by the Disarmament, Demobilization and Reintegration Steering Committee to be adequately funded in order to prevent any further delays in the implementation of projects. Поэтому необходимо надлежащим образом финансировать программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, принятую Руководящим комитетом по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы предотвратить какие-либо новые задержки с осуществлением проектов.
The Committee, while noting information from the State party about the process of preparing the report, regrets the fact that not all civil society actors were adequately engaged in all stages of the preparation of the initial report under the Optional Protocol. Принимая к сведению представленную государством-участником информацию о процессе подготовки доклада, Комитет сожалеет о том, что не все члены гражданского общества были надлежащим образом привлечены ко всем стадиям подготовки первоначального доклада по Факультативному протоколу.
To prevent spills from spreading or seeping into the soil, storage areas should have adequate boundaries and be adequately sealed, impermeable and resistant to the stored waste materials; а) для предотвращения распространения или впитывания разливов в почву, зоны хранения должны иметь адекватные ограждения, которые должны быть надлежащим образом загерметезированы, непроницаемы и устойчивы к хранимым отходам;
105.77. Take measures to ensure the effective participation of minorities in the social, economic and cultural life of the country and that they are adequately represented in State institutions and public administration (Pakistan); 105.77 принять меры для обеспечения эффективного участия меньшинств в социальной, экономической и культурной жизни страны, а также для того, чтобы они были надлежащим образом представлены в государственных учреждениях и органах власти (Пакистан);
Please indicate what measures have been taken to inform the authorities responsible for issuing citizenship certificates about the new Citizenship Act and train them adequately so as to ensure proper issuance of citizenship certificates on the basis of the mother's citizenship alone. Просьба указать, какие меры были приняты для того, чтобы соответствующие власти, отвечающие за выдачу свидетельств о гражданстве, знали о принятии упомянутого нового закона, а также получили соответствующую подготовку и надлежащим образом выдавали свидетельства о гражданстве на основании одной только гражданской принадлежности матери.
Benchmark: Achievement of a comprehensive political solution to the conflict, through the implementation of the Darfur Peace Agreement and/or the conclusion of a subsequent comprehensive peace agreement that will ensure that Darfur is adequately represented and participating in the national political process. Контрольный показатель: достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта посредством осуществления Мирного соглашения по Дарфуру и/или заключения последующего всеобъемлющего мирного соглашения, обеспечивающего такое положение, при котором Дарфур будет надлежащим образом представлен в национальном политическом процессе и будет принимать в нем участие.
Ensure that in its application of preventive body searches, all relevant human rights are adequately protected, in particular the right to privacy and physical integrity and the prohibition of discrimination on the basis of race and religion (Greece); 98.74 обеспечить, чтобы при проведении превентивных обысков надлежащим образом соблюдались все соответствующие права человека, в частности право на частную жизнь и физическую неприкосновенность, и запрещалась дискриминация по признаку расы и религии (Греция);
The Committee urges States parties to examine all existing laws and regulations with a view to ensuring that article 12 is adequately integrated in all relevant domestic laws, regulations and administrative instructions. Комитет настоятельно призывает государства-участники проанализировать все существующие законы и нормативные положения с целью обеспечения того, чтобы статья 12 была надлежащим образом включена во все соответствующие национальные законы, нормативные положения и административные инструкции.
If bids are not evaluated in terms of the requirements of the Procurement Manual, there is a risk that bids may not be adequately reviewed and could be awarded to bidders that do not meet all the requirements. Когда заявки оцениваются без учета требований Руководства по закупкам, существует опасная вероятность того, что они не оцениваются надлежащим образом и что могут быть утверждены заявки тех, кто не удовлетворяет всем требованиям.
Recommends that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination respond adequately in providing technical assistance to States Parties, upon their request, in relation to the interpretation of the scope of the Convention; рекомендует, чтобы Комитет по ликвидации расовой дискриминации надлежащим образом прореагировал на просьбы государств-участников об оказании технической помощи в связи с толкованием сферы действия Конвенции;
While recognizing that reform was a normal part of the activity of an Organization that must be adequately equipped for evolving challenges, the Group also believed that the funding of reform initiatives must not displace funding for substantive activities. Признавая, что реформа является нормальной частью деятельности Организации, которая должна быть надлежащим образом оснащена для того, чтобы справляться с возникающими проблемами, Группа также полагает, что финансирование инициатив по реформе не должно вытеснять финансирование основной деятельности.
He requested that the Committee's Chairperson and representatives should ensure that the word "decision" was not used in future and that the Committee's position was adequately reflected at those meetings and in the documents emerging from them. Он просит Председателя и представителей Комитета обеспечить, чтобы слово "решение" не использовалось в будущем и чтобы позиция Комитета была надлежащим образом отражена на этих совещаниях и в документах, которые от них исходят.
Carry out a prompt implementation of the judicial reform to ensure that complaints in cases of torture, arbitrary detention and forced disappearances are exhaustively investigated (Peru), in strict conformity with international human rights standards and adequately involve civil society in this process (Italy) Оперативно провести реформу судебной системы в целях обеспечения исчерпывающего расследования жалоб в случаях применения пыток, произвольного задержания и насильственных исчезновений (Перу) в строгом соответствии с международными стандартами в области прав человека и надлежащим образом привлекать к участию в этом процессе гражданское общество (Италия).
On the question of indigenous peoples rights, the delegation stated that the land rights for indigenous people, natives and aborigines were adequately protected under existing laws, including the right to compensation. По вопросу о правах коренных народов делегация заявила, что земельные права коренных народов, исконных жителей и аборигенов надлежащим образом защищены в соответствии с действующими законами, в том числе правом на получение компенсации.