Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащим образом"

Примеры: Adequately - Надлежащим образом
That reality must be adequately reflected in the balance of the Security Council. Эта реальность должна быть надлежащим образом отражена в сбалансированном составе Совета Безопасности.
By restoring predictability for the recipients, food safety nets could function adequately as insurance mechanisms. Благодаря восстановлению предсказуемости для получателей помощи сети обеспечения продовольственной безопасности смогли бы надлежащим образом функционировать в качестве страхующих механизмов.
Haitian women were active participants in the country's economy, yet their contribution was not adequately recognized and valued. Гаитянки принимают активное участие в развитии экономики страны, однако их вклад не признается и не оценивается надлежащим образом.
To this end, the security of judges should be adequately guaranteed by law, as it is also enshrined in the Basic Principles. С этой целью безопасность судей должна надлежащим образом гарантироваться законом, как это также закреплено в Основных принципах.
OHCHR Uganda has been assisting Ugandan civil society to adequately represent its views during the peace process. Отделение УВКПЧ в Уганде оказывает содействие угандийскому гражданскому обществу с тем, чтобы оно могло надлежащим образом отразить свою позицию в ходе мирного процесса.
The topic is already adequately covered by international law principles and dealt with by States on a bilateral basis. Эта тема уже надлежащим образом охватывается международно-правовыми принципами и рассматривается государствами на двусторонней основе.
Some doubts were voiced about whether that principle and the limited exceptions are adequately stated in article 55. Были выражены определенные сомнения относительно того, изложены ли надлежащим образом в статье 55 этот принцип и ограниченные изъятия.
However, the word "adequately" in paragraph (1) could perhaps be changed to "equally and adequately". Однако слова "надлежащим образом" в пункте 1, вероятно, следует заменить словами "равным и надлежащим образом".
Regrettably, WTO members have not adequately implemented these mechanisms. К сожалению, члены ВТО не используют надлежащим образом эти механизмы.
The Board noted that the cashier's office was not adequately protected and that the safe had also not been adequately secured to prevent such theft. Комиссия отметила, что помещения кассы не охранялись надлежащим образом и что сейф также не был должным образом защищен для предотвращения такой кражи.
The author has not, however, adequately explained the inconsistencies regarding the claims that he was beaten on one or more occasions. Вместе с тем автор не объяснил надлежащим образом расхождения в заявлениях о том, что его били один раз или чаще.
Since he was not adequately informed about the charges, he could not properly prepare his defence. Поскольку автор не был надлежащим образом информирован о предъявленных ему обвинениях, он не мог должным образом подготовить свою защиту.
The Board noted that the regional restructuring of UNFPA, which started in 2007, was not adequately planned and managed as a project. Комиссия отметила, что реорганизация присутствия ЮНФПА на региональном уровне, начавшаяся в 2007 году, не была надлежащим образом спланирована и реализована как проект.
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, отмечая с обеспокоенностью, что в докладе не рассматриваются надлежащим образом серьезные утверждения о нарушениях международного права,
Systems for recording, monitoring and managing procurement requests were not adequately developed or utilized, limiting the Administration's ability to plan, manage and evaluate procurement performance. Системы регистрации, отслеживания и обработки закупочных заявок не были надлежащим образом развернуты или не использовались в достаточной мере, что ограничивало способность администрации планировать и вести закупочной деятельность, а также оценивать ее результаты.
If these processes are not adequately documented, there is a risk that absences of key staff would lead to significant delays or errors in the financial statements. Если эти процессы не будут надлежащим образом задокументированы, существует опасность того, что в случае отсутствия основного персонала возникнут значительные задержки с представлением финансовых ведомостей и будут допущены ошибки в них.
It needs adequately trained professionals, reliable access to essential medicines and equipment, and equitable access to high-quality reproductive health services. Наряду с этим необходимо обеспечить наличие надлежащим образом подготовленных специалистов, надежный доступ к базовым медикаментам и оборудованию и равноправный доступ к высококачественным услугам в области репродуктивного здоровья.
Even where legal aid services are available and adequately funded, discrimination in their design and implementation impedes certain individuals and groups from accessing them. Даже в тех случаях, когда услуги по оказанию правовой помощи доступны и надлежащим образом финансируются, дискриминационные моменты, связанные с их обеспечением и выполнением, не позволяют отдельным лицам и группам получить к ним доступ.
If these are all adequately attained, they will strongly promote achievement of the objective, although they may not be sufficient for its attainment. Если все они будут надлежащим образом достигнуты, они будут во многом способствовать выполнению поставленной задачи, хотя их может быть и недостаточно для ее реализации.
Enhancement of the capacity of public bodies and officials to respond adequately to demands for information and ensure accountability in case of non-compliance Укрепление возможностей государственных органов и должностных лиц надлежащим образом отвечать на просьбы о предоставлении информации и обеспечивать привлечение к ответственности в случае невыполнения требований
The right to life can be adequately secured only if all the distinct requirements posed by the various constitutive parts of international law are met. Право на жизнь можно надлежащим образом гарантировать лишь в том случае, когда все самостоятельные требования, установленные различными конститутивными частями международного права, будут соблюдены.
When the State fails to adequately regulate, fund or provide care, the burden shifts to families who have to make their own arrangements. Когда государству не удается надлежащим образом регулировать, финансировать или создавать условия для обеспечения ухода, бремя ложится на семьи, которым приходится самим выполнять такую работу.
Furthermore, because of disability or literacy problems, many detainees or prisoners are disadvantaged and unable to adequately fill out complaint forms. Кроме того, из-за проблем, связанных с инвалидностью или неграмотностью, многие задержанные или заключенные находятся в невыгодном положении и не способны надлежащим образом заполнить формы для подачи жалоб.
This also adequately responds to an audit observation from the Board of Auditors as well as recommendations from the Audit Committee. Это надлежащим образом решает вопрос, поднятый в замечании, которое было вынесено Комиссией ревизоров, а также в рекомендации Ревизионного комитета.
Furthermore, in terms of internal procedures, including data-handling processes and verification, the Authority lacks a centralized application that adequately displays data and allows interrogation. Кроме того, если говорить о внутренних процедурах, включая процессы обработки и проверки данных, то у Органа нет централизованной системы, которая позволяла бы надлежащим образом экспонировать данные и проводить расследования.