Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватное

Примеры в контексте "Adequately - Адекватное"

Примеры: Adequately - Адекватное
States should ensure adequately funded research on and by indigenous youth. Государствам следует обеспечить адекватное финансирование исследований проблем молодежи коренных народов, в том числе осуществляемых самой такой молодежью.
It should more adequately reflect the new world economic and social situation. В структуре Совета должна найти более адекватное отражение сложившаяся в мире новая ситуация в социально-экономической области.
He suggested adding, in the fifth line, the phrase "to urgently and adequately respond". Он предлагает добавить в пятой строке фразу «срочное и адекватное реагирование».
Members of law enforcement agencies must be adequately remunerated to counter the attraction of corruption. Сотрудники правоприменительных учреждений должны получать адекватное вознаграждение, для того чтобы они могли противостоять искушениям коррупции.
For example, the Constitution of Pakistan ensures that minorities are adequately represented in the legislature of the country. Например, Конституция Пакистана обеспечивает меньшинствам адекватное представительство в законодательном органе страны.
The Committee was unable to receive any assurances from the Government that its current plans have sought to address this issue adequately. Комитет не сумел получить от правительства какие-либо заверения в отношении того, что его нынешние планы имеют целью адекватное решение этого вопроса.
It is important to the success of the peace process that such programmes and projects be adequately funded. Для успеха мирного процесса важное значение имеет адекватное финансирование таких программ и проектов.
The division of labour among the new departments, however, needed to be clarified, and they must be adequately funded. Вместе с тем разделение труда между новыми департаментами нуждается в уточнении, а самим департаментам требуется адекватное финансирование.
The different categories of members of the Council should be adequately balanced. Следует установить адекватное равновесие между различными категориями членов Совета.
The main regions of the world should be adequately represented in the different categories of members of the Council. Основные регионы мира должны иметь адекватное представительство в различных категориях членов Совета.
Nonetheless, the discussions on United Nations reform have not dealt adequately with the issue of their integration. Тем не менее в рамках обсуждений, касающихся реформы Организации Объединенных Наций, не было обеспечено адекватное рассмотрение вопроса об их интеграции.
Thus, the fact that the former SFR Yugoslavia ceased to exist would at last be adequately reflected. Благодаря этому тот факт, что бывшая СФР Югославия прекратила свое существование, получил бы наконец адекватное отражение.
It was generally felt that the specific concerns of these women have not been adequately reflected in the existing human rights instruments. Многие участники выражали мнение о том, что существующие договоры по правам человека не обеспечивают адекватное отражение конкретных проблем, испытываемых этими женщинами.
States should support the establishment of educational institutions run by indigenous peoples and should finance them adequately. Государствам следует поддерживать создание учебных заведений под контролем коренных народов и предоставлять им адекватное финансирование.
The Commission was urged to revise the draft chapter with a view to ensuring that it adequately reflected those distinctions. Комиссии было настоятельно предложено пересмотреть проект главы, с тем чтобы обеспечить адекватное отражение этих различий.
Too often, statistical activities are not adequately funded. Слишком часто адекватное финансирование статистической деятельности не обеспечивается.
Both the Economic and Social Council and the specialized agencies should be adequately funded to address issues of development. Необходимо адекватное финансирование и Экономического и Социального Совета, и специализированных учреждений, с тем чтобы они могли решать проблемы развития.
Some peoples having a distinct cultural identity have not yet been able to adequately participate in government affairs. Некоторые группы, которые сохранили культурную самобытность, до сих пор не имеют возможности принимать адекватное участие в управлении страной.
It is therefore up to governments to ensure that those costs are adequately reflected in everyday decision-making. Поэтому обеспечить их адекватное отражение в процессе принятия повседневных решений должны правительства.
The Secretariat will be in a better position to ensure that ongoing and planned ICT activities are adequately funded. Секретариат сможет более эффективно обеспечивать адекватное финансирование текущих и планируемых мероприятий по линии ИКТ.
It was important to ensure that United Nations programmes and activities in that area were adequately funded. Действительно важно, чтобы программы и деятельность Организации Объединенных Наций в этой области имели адекватное финансирование.
Include social and labour issues adequately in criteria and indicators адекватное отражение социальных аспектов и вопросов рабочей силы в критериях и показателях;
Responding adequately to conflict situations often requires a regional focus rather than a solely country-specific approach of political decision makers. Адекватное реагирование на конфликтные ситуации нередко требует от тех, кто принимает политические решения, регионального, а не чисто странового подхода.
The primacy of the human person and human rights, however, has to be adequately reflected in the application of international law. Однако главенствующая роль человеческой личности и прав человека должна находить адекватное отражение в применении норм международного права.
Reading through the report, my delegation has no doubt that both ingredients are adequately expressed. При ознакомлении с докладом у нашей делегации не возникло никаких сомнений в том, что оба эти компонента нашли в нем адекватное отражение.