(c) If the specific action to which the woman is subject is characterized by law as a criminal offence, then it is threatened with penalties as provided by law for each action. |
с) если конкретные действия, которым подвержена женщина, определяются законом как уголовное правонарушение, в соответствии с законом каждое такое действие может повлечь за собой определенные санкции. |
They examine the executive action on the touchstone of the law warranting it, and also interpret the law in the light of prescribed constitutional limits, so as to determine the legality of the action and vires of the law. |
Они изучают действия исполнительной власти с точки зрения основных критериев закона, предписывающего данное действие, а также толкуют закон в свете существующих конституционных ограничений для того, чтобы определить легитимность действия и правомочность закона. |
The SOAP action specified on the message, '', does not match the HTTP SOAP Action, ''. |
Указанное в сообщении действие SOAP, не соответствует действию HTTP SOAP,. |
Thus, the client can easily process Action and Response packets in a desired sequence, as there is no necessity to wait for a Response packet to perform the next action. |
Таким образом, клиент может очень легко обрабатывать Action и Response пакеты, в любом желаемом порядке, не ожидая пакетов Response, чтобы произвести следующее действие. |
We need to connect the information always with the action, and then that action feeds back into different information, and itcreates, of course, a feedback loop. |
нам нужно объединится с информацией всегда через действие иэто даст обратную связь в виде ещё какой-то информации это создаётзамкнутый цикл обратной связи. |
These are the Ulaid, or people of the North-Eastern corner of Ireland and the action of the stories centres round the royal court at Emain Macha, close to the modern city of Armagh. |
Цикл назван по имени уладов, населения северо-восточной части Ирландии, действие историй разворачивается вокруг королевского двора в Эмайн Махе, близ современного города Армаг. |
We call that action, "life," meaning man's livelihood, which means that the force of the will to receive dresses and acts within the desired objects. |
И это действие мы называем жизнью, или жизненной силой человека. Это означает, что сила желания получать облачается в то, что желает получить и действует в нем. |
As well as offering an overview of the public health situation in the European Union, the report offers an indication of where further public health action may be required in order to reduce the burden caused by communicable diseases. |
А также предложение обзора ситуации со здравоохранением в Европейском союзе, отчёт предлагает признаки того, где большее действие может требоваться, чтобы уменьшить бремя, вызванное инфекционными заболевани. |
Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for example, to save all the content of the current log in a file. |
Выделяет все строки текущего журнала. Это действие пригодится, если вы хотите сохранить все строки текущего журнала в файл. |
A cosmopolitan, enthusiastic character with a passion for speed, action and excellence, he initially worked in the banking sector in London, Hong Kong and Italy, and is now in charge of marketing and development for the family company. |
Он успешно дополняет своего брата: любит скорость, действие и качество. После работы в финансовой сфере в Англии, в Гонг-Конге и в Италии, Венсан занимается маркетингом и продвижением семейного предприятия. |
In many languages, such as Portuguese, German, French, Spanish, and Italian, the verb ending changes according to who is doing the action. So the patterns of the verb have to be learned. |
Во многих языках, например португальском, немецком, французском, испанском и итальянском, глагольное окончание изменяется в зависимости от того, кто производит описываемое действие. Поэтому спряжение глагола нужно учить. |
For example, if KC does not stop the action of sending texts in class... and tell her posse outside to my reaction might be to send her down to Principal Zito's office. |
Например, если Кейси не прекратит действие по отправлению смс-ок в классе... и не скажет своим подругом уйти отсюда... тогда своим противодействием я отправлю её в кабинет директора Зито. |
The outlet opening of the container is constricted and the outlet thereof is covered by a plate which is connected to the electromagnetic valve which is set into action when the spin sensor is activated. |
Выпускное отверстие контейнера выполнено суженным, выход которого перекрыт пластиной, которая связана с электромагнитным клапаном, который приводится в действие при срабатывании датчика буксования. |
The Penal Code of 1969 provides that an order constitutes a command to take or refrain from taking a specified action, issued officially to a member of the armed forces by his superior or an authorized member of the armed forces of a superior rank. |
Уголовный кодекс от 1969 года определяет приказ как команду предпринять конкретное действие или воздержаться от него, официально отдаваемую военнослужащему его вышестоящим начальником или уполномоченным на это военнослужащим более высокого ранга. |
The acting Chairperson suggested that paragraph (1) of article 63 end at the phrase"... challenge the decision or action concerned" and that there be a paragraph for enabling the enacting State to indicate the challenge options that it wished to offer. |
Исполняющий обязанности Председателя предлагает завершить пункт 1 статьи 63 словами"... оспорить соответствующее решение или действие" и включить в статью пункт, позволяющий принимающим Закон государствам при необходимости перечислить возможные пути обжалования. |
The implementation of the proposed ethnic pathway through social action as part of the project to protect lands and heritage; |
приступить к реализации механизма под названием "Этнический путь", предложенного организацией "Социальное действие", в рамках проекта по защите земель и родового имущества; |
It is deeper, it is a process, it is acute awareness that we are all utterly inter-bended, and one action by one being in one tiny town has consequences everywhere. |
Оно глубже, это процесс, это острое осознание, что все мы совершенно сплетены между собой, и одно действие, совершённое одним человеком в одном крошечном городке, имеет свои последствия во всем мире. |
I believe that anyone who copies a masterwork... has a chance of repeating the artist's action... and possibly recapturing, if only by chance... the exact gesture. |
Я верю в то, что, копируя произведение мастера, можно повторить его действие и, возможно, повторить, пусть даже случайно, точный жест. |
Many regional and international agreements and instruments provide commendable mechanisms to deal with the threat posed by FDLR, but little or no attempt has been made to translate them into action. |
Многочисленными региональными и международными соглашениями и договоренностями предусматриваются достойные одобрения механизмы для устранения создаваемой ДСОР угрозы, однако для их запуска в действие предпринимается либо слишком мало усилий, либо не предпринимается вообще никаких. |
In respect of the last sentence of the regulation, it would be for the Organization to characterize an action or pronouncement as adversely reflecting on the status of an official or an expert on mission. |
Что касается последнего предложения этого положения, то вопрос о том, считать ли то или иное действие или публичное заявление наносящим ущерб статусу должностного лица или эксперта в командировке, оставляется на усмотрение Организации. |
This means that if you return to any intermediate state and apply an action, all actions on the list after it will be permanently removed, except for the control points (which will be placed at the top of the list). |
Это означает, что если вернуться к любому промежуточному состоянию и применить новое действие, то все последующие состояния (за исключением контрольных точек) будут безвозвратно удалены из списка (контрольные точки при этом помещаются в начало списка). |
So if you want to understand the action of drugs, you want to understand how they're acting in the ways you want them to, and also in the ways you don't want them to. |
Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия. |
enabling unions to extend the validity of an industrial action ballot by a maximum of a further four weeks if both union and employer agree that they would prefer to carry on negotiating; |
предоставляет профсоюзам право распространять действие голосования о забастовочных действиях максимум до четырех недель подряд, если профсоюз и работодатель соглашаются о проведении переговоров; |
The elementary OS team has defended the action stating that "Around 99.875% of those users download without paying", and that it is needed to ensure the continued development of the distribution. |
Команда elementary OS оправдала своё действие тем, что «около 99,875 % пользователей загружают elementary OS без оплаты», а деньги необходимы для обеспечения дальнейшего развития дистрибутива. |
So if you want to understand the action of drugs, you want to understand how they're acting in the ways you want them to, and also in the ways you don't want them to. |
Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия. |