Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Action - Действие"

Примеры: Action - Действие
As it turned out, such action no longer works in a world in which European companies are exposed to the scrutiny of international investors. Как оказалось, такое действие больше не работает в мире, в котором европейские компании доступны для проверки международными инвесторами.
This last sentence says that when 'action' is necessary the General Assembly shall refer the question to the Security Council. В этом последнем предложении говорится, что, когда необходимо предпринять "действие", Генеральная Ассамблея должна передать такой вопрос Совету Безопасности.
Therefore, any imposed decision or hasty action can destabilize the situation in the Western Balkans region and can create dangerous precedents. Поэтому любое навязанное решение или поспешное действие способно дестабилизировать ситуацию в районе Западных Балкан и создать опасные прецеденты.
According to the Act's specific wording, positive action may not be considered discriminatory. В соответствии с формулировкой закона позитивное действие не может считаться дискриминационным.
In general, the Government is attempting to emphasize that violence is an illegitimate and unacceptable action. В целом правительство пытается подчеркнуть, что насилие - это незаконное и неприемлемое действие.
The action proposed includes the introduction of a new code of practice on SEN in Wales. Предложенные меры включают введение в действие нового практического руководства по ОПО в Уэльсе.
Accordingly, practically every action involving restrictions on the constitutional rights and freedoms of people is subject to judicial and departmental monitoring. При этом практически любое следственное действие, связанное с ограничением конституционных прав и свобод человека, осуществляется в условиях судебного и ведомственного контроля.
The principle according to which certain factual situations suspend limitation for an action for compensation is recognized in international law. В международном праве признается принцип, согласно которому некоторые финансовые ситуации приостанавливают предписанное действие по осуществлению компенсации.
Specific goals of action-oriented programmes must call for target-oriented, decisive and binding, but differentiated, action. Конкретные цели программ, ориентированных на действие, должны предусматривать решительные, обязательные и нацеленные на результат, однако дифференцированные действия.
This is administrative action that is an effective and efficient method of proscribing an organization. Такое действие носит административный характер и является эффективным и результативным методом запрещения организации.
The alleged involvement of Justice Anderson in litigation against the author is not sufficiently particularized to enable identification of the alleged specific action or actions. Предполагаемое участие судьи Андерсона в судебном процессе против автора сообщения недостаточно конкретизировано, чтобы иметь возможность определить предполагаемое конкретное действие или действия.
This action definitely falls within the jurisdiction of the Court and, thus, measures to bring the perpetrators to justice should be taken. Это действие определенно подпадает под юрисдикцию Суда, и поэтому следует принять меры по привлечению виновных к ответственности.
We consider that any action that threatens to undermine the integrity of the Rome Statute at this time should be firmly resisted. Мы полагаем, что любое действие, которое грозит подорвать целостность Римского статута, на данном этапе должно быть решительно отвергнуто.
The Oxford English Dictionary defined governance as "the action, manner or fact of governing". В Оксфордском словаре английского языка управление определяется как "действие, способ или факт управления".
Each action, input and result at the regional level has to be monitored. Каждой действие, любой вклад и любой результат должны быть объектом мониторинга на региональном уровне.
I thank members for their support and urge them to turn the Plan into action. Я благодарю членов Ассамблеи за поддержку и настоятельно призываю их воплотить этот План в действие.
Redeployment: Any action of new deployment or use by the owner of used computing equipment or its components. Передислокация: любое действие владельца использованного компьютерного оборудования или его компонентов по новому размещению или использованию.
The main requirement for the execution of requests is that the requested action should be in accordance with Chilean legislation. Основное требование, предъявляемое к исполнению просьб о выдаче, заключается в том, чтобы запрашиваемое действие не противоречило чилийскому законодательству.
He will be referred to the judicial authority to determine the legal action to be taken against him. Он будет передан судебным властям, чтобы определить, какое правовое действие следует предпринять по отношению к нему.
That action had been described as an innovative way of avoiding altering the Convention; it should be ratified by the end of 2012. Такое действие характеризовалось как инновационный способ избежать изменения Конвенции; она должна быть ратифицирована к концу 2012 года.
Such an action would be a serious violation and infringement of Kenya's sovereignty. Такое действие было бы серьезным нарушением и ущемлением суверенитета Кении.
A large portion of the national budget is allocated to support these programs into action and to promote education and make it more accessible. Значительная часть национального бюджета выделяется на поддержку ввода в действие этих программ, развитие образования и повышение его доступности.
We call on all States to follow through on that action. Мы призываем все государства реализовать это действие.
"'action' includes decision, failure to act and omission and cognate words shall be constructed accordingly". «"действие" включает в себя решение, бездействие и упущение, а родственные слова должны употребляться соответствующим образом».
The immigration authorities were competent to decide on action to be taken in respect of persons seeking unlawful entry. Иммиграционные власти имеют право решать, какие меры принять в отношении лиц, пытающихся совершить это незаконное действие.