Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Action - Действие"

Примеры: Action - Действие
Maintaining its current status would not undermine the functioning of the United Nations, whereas precipitate action could produce unforeseeable problems. Вряд ли сохранение существующего положения нанесет ущерб работе Организации Объединенных Наций, в то время как любое поспешное действие может повлечь за собой непредвиденные проблемы.
Thus, the Assembly is not powerless to prevent a Security Council action that violates the Charter. Таким образом Генеральная Ассамблея может предотвратить действие Совета Безопасности, нарушающее принципы Устава.
Any staff member who takes any action in violation of the Fund's procedures will be held personally responsible. Любой сотрудник, который совершает какое-либо действие, противоречащее процедурам Фонда, будет нести персональную ответственность.
Any action or inaction by States or individuals allowing the practice of terrorism has to be stopped. Следует остановить любое действие или бездействие государств или индивидуумов, допускающих практику терроризма.
This taught us all a very essential lesson - inaction can often be much more disastrous than action. Все мы извлекли из этого очень важный урок: бездействие зачастую может быть гораздо более ужасным, чем действие.
Its action or inaction depends on the collective decisions of its Member States. Ее действие или бездействие зависят от решений, коллективно принимаемых ее государствами-членами.
Citizens and their organizations are allowed to engage in any action or activity, except those prohibited by the Constitution or the law. Гражданам и их объединениям дозволено любое действие и деятельность, кроме запрещенной Конституцией и законами.
If a police officer was ordered by a superior to engage in action that would constitute a criminal act, he was bound to refuse to obey orders. Если вышестоящий сотрудник приказывает полицейскому совершить действие, которое является преступным, полицейский обязан отказаться выполнять такой приказ.
In this case, separate deliberate action must be taken each time before the VAS is set. В этом случае каждый раз перед включением СОСТС должно быть совершено отдельное преднамеренное действие.
Not every action or omission which contributes to the damage suffered is relevant for this purpose. Не всякое действие или бездействие, которое усугубляет причиненный ущерб, уместно для достижения этой цели.
Any action or decision taken in respect of immigrants and refugees must be in compliance with human rights laws. Любое действие или решение, принятое в отношении иммигрантов и беженцев, должно соблюдать право прав человека.
The action of the service braking system shall be appropriately distributed among the axles. 5.2.7 Действие рабочей тормозной системы должно надлежащим образом распределяться между осями.
The Dominican Republic reported on its 1997 legislation to deal with violence against women and had taken action to ensure implementation of the law. Доминиканская Республика сообщила о том, что в 1997 году в стране было введено в действие законо-дательство о борьбе с насилием в отношении женщин, в связи с чем были приняты меры по обеспечению соблюдения этого закона.
We call upon Governments to criminalize the recruitment of child soldiers and to enact legislation to protect humanitarian action. Мы призываем правительства возвести вербовку детей в солдаты в ранг преступления и ввести в действие законодательство в защиту гуманитарной деятельности.
The action of the service brakes must be appropriately distributed and synchronized between the motor vehicle and the trailer. 1.1.3.2.1.2 Действие рабочих тормозов должно быть соответствующим образом распределено и синхронизировано между механическим транспортным средством и прицепом.
But it cannot be entirely assumed that this action was taken solely on "moral" grounds. Однако было бы совершенно неправильным предполагать, что такое действие осуществлялось лишь по "моральным" соображениям.
This procedure may consist of both action or inaction by the relevant entities exercising public power. Данная процедура может охватывать как действие, так и бездействие соответствующих органов, осуществляющих государственную власть.
It is not an action imposed by an external authority. Это не есть действие, навязываемое внешней властью.
This equipment is normally automatic or easily brought into action. Обычно эти устройства являются самосрабатывающими или легко приводимыми в действие.
Any discrimination was prohibited, as was any action - or negligence - that constituted an obstacle to equality. Запрещена любая дискриминация, как и любое действие, которое становится препятствием в обеспечении равенства.
Collective expulsion was prohibited under international law, since in most cases such action was discriminatory. Коллективная высылка запрещена международным правом, поскольку в большинстве случаев такое действие является дискриминационным.
If the investigating agencies failed to take any action by the time one year of custody had elapsed, the prisoner was released immediately. Если следственные органы не смогут принять какое-либо действие после одного года содержания под стражей, то заключенный немедленно освобождается.
Any action by the Court without the prior consent of the States concerned would constitute an encroachment of State sovereignty. Любое действие Суда без предварительного согласия заинтересованных государств будет являться нарушением суверенитета государств.
Translating its principles into action, the Government had established national mechanisms both for interdiction and for alternative-development projects. Претворяя свои принципы в действие, правительство создало национальные механизмы осуществления проектов запрета и проектов альтернативного развития.
This becomes much clearer if we substitute much smaller action than Barroso envisions. Становится намного яснее, если мы заменим это на гораздо менее значительное действие, чем предполагает Баррозу.