An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so. |
Бездействие становится нарушением, если международная организация несет международно-правовое обязательство осуществить какое-либо позитивное действие и не делает этого. |
Clearly, omissions are wrongful when an international organization is required to take some positive action and fails to do so. |
Разумеется, бездействие представляет собой противоправное деяние, когда международная организация обязана совершить какое-либо позитивное действие, но не делает этого. |
That would certainly not be the case if the action concerned is performed in the capacity of local law enforcement authorities. |
Этого, несомненно, не произойдет в случае, если соответствующее действие совершается в пределах компетенции местных правоохранительных органов. |
There was also a request for UNHCR to take prompt action to invoke the cessation clause for Rwandan refugees. |
В адрес УВКБ также была высказана просьба незамедлительно ввести в действие положение, согласно которому прекратили иметь место обстоятельства, позволявшие руандийцам претендовать на статус беженцев. |
Through education and social action, we must reassert sustainable ethical values in the consciousness of people. |
Через образование и социальное действие мы должны вновь утверждать устойчивые нравственные ценности в сознании людей. |
What consideration should determine which action or combination of actions to pursue? |
Какими соображениями он должен руководствоваться при решении вопроса о том, какое действие или ряд действий необходимо предпринять? |
It was unacceptable that such commitments were arbitrarily broken and everyone must strive to respect them and translate them into action. |
Произвольное нарушение этих обязательств недопустимо, и все должны стремиться к их соблюдению и воплощению в действие. |
She was curious to know why one action was being made conditional on the other. |
Оратор хотела бы знать, почему одно действие зависит от другого. |
The adverbial function aims to conserve the energy of being alive and therefore limit the action verb for that purpose does not change. |
Обстоятельство функция направлена на сохранение энергии бытия живой и, следовательно, ограничить действие по глаголу, что цель не меняется. |
Every our action is directed to meet the needs of the client. |
Каждое наше действие направлено на удовлетворение запросов клиента. |
However, his action only affects the pots that he is involved in. |
Однако это действие влияет только на тот Банк, в котором игрок принимал участие. |
Just because our educational backgrounds are not capable then we can not do something (action). |
Просто потому, что наши образовательные фоны не способны, тогда мы не можем сделать что-то (действие). |
And this action is, in turn, an invention, a new individuation. |
И это действие, в свою очередь, является изобретением, новой индивидуацией. |
Adults may be exaggerated if not unnecessary to examine any phenomenon or every action. |
Взрослые могут быть преувеличенными, если не необходимым рассматривать любое явление или каждое действие. |
Consideration should be given to the fact that several States had already introduced legislation prohibiting descent-based discrimination and had even established affirmative action programmes. |
Необходимо также учесть тот факт, что некоторые государства уже ввели в действие законодательство, запрещающее дискриминацию по признаку родового происхождения, и даже разработали программы позитивных действий. |
The Government of India had commendably introduced legislation on discrimination and established affirmative action programmes, but implementation proved problematic. |
Правительство Индии ввело в действие законодательство по борьбе с дискриминацией, что весьма похвально, и разработало программы позитивных действий, однако их реализация на практике сталкивается с проблемами. |
Any such action is punishable under French law in accordance with the modalities described in this report. |
Любая деятельность такого рода подпадает под действие французского законодательства в соответствии с условиями, изложенными в настоящем докладе. |
The Special Rapporteur takes action on any case falling under her mandate that comes before her from all relevant sources, including victims themselves. |
Специальный докладчик предпринимает действия по любому подпадающему под действие ее мандата случаю, информация о котором доводится до ее сведения из всех соответствующих источников, включая самих жертв. |
Authorising States to suspend certain rights is not the same as allowing arbitrary action. |
Разрешать государствам приостанавливать действие определенных прав - не значит допускать произвол. |
You can't perform this action in the middle of the game. |
Действие не выполняется в середине игры. |
Drop the table you're dragging on the desired action and the query is modified accordingly. |
Отпустите таблицу, которую Вы перетаскивали на желаемое действие и запрос соответственно модифицируется. |
Add another action to this filter called "Stop Processing". |
Добавьте еще одно действие к фильтру, называющееся "Остановить обработку". |
The rc-update script requires a second argument that defines the action: add, del or show. |
Сценарию rc-update требуется второй аргумент, определяющий действие: add (добавить), del (удалить) или show (показать). |
Remember, an action simply tells genkernel what to build, not install. |
Помните, что действие просто сообщает genkernel, что собирать, а не что устанавливать. |
(The most important action that is not undoable is closing an image. |
(Самое главное действие, которое невозможно отменить - закрытие изображения. |