| Let me assure you that our agency is reviewing every moment and action that led up to this tragedy. | Позвольте заверить вас, что наше агентство изучает каждый момент и действие, которые привели к трагедии. |
| Every action makes you spin round in a lazy circle. | Брехня, любое действие заставит вас вращаться по кругу. |
| The music shouldn't drown the action. | И музыка не должна заглушать всё действие. |
| Hexton was undercover with a radical action group for 18 months. | Хекстон был внедрен в группу "Радикальное действие" 18 месяцев. |
| We're about to put a plan into action. | Мы собираемся привести план в действие. |
| The action begins in Toledo, in 1808, during the city's occupation by Napoleon's army. | Действие фильма начинается в 1808 году в Толедо, во время оккупации города наполеоновской армией. |
| Determination and action are the essence of politics. | Определение и действие - вот суть политики. |
| For every action, there is an equal and opposite reaction. | На каждое действие есть равное ему противодействие. |
| The action of this film is supposed to happen during the thirties. | Действие фильма происходит, предположительно, в 30-е годы. |
| We have to turn that anger into action. | Нам нужно превратить этот гнев в действие. |
| Explain to me what a dissociated cerebral action is. | Объясните мне, что такое диссоциированное церебральное действие. |
| It's extremely difficult to generate non-determinate action. | Это чрезвычайно трудно - произвести неопределенное действие. |
| If we work another shift, we won't have the strength to take any kind of action. | Если мы будем работать еще одну смену, у нас не будет сил предпринять какое-либо действие. |
| Action without name detected. This action will not be imported! This is an error in the file, you may want to correct it. | Обнаружено пользовательское действие без имени. Действие не будет загружено. Ошибку можно исправить путём редактирования файла. |
| I... take full responsibility for what I did and any disciplinary action you see fit. | Я... беру на себя полную ответственность за содеянное и приму все дисциплинарные действие, которое вы считаете нужными. |
| Captain... Any action we take to protect the Ocampa would affect the balance of power in this system. | Капитан, любое действие, предпринятое нами для защиты окампа, изменит баланс сил в этой системе. |
| It thus issued a reverse decision to the one of 30 October 2009: it rejected the complaint and held that only entities the rights of which have been directly violated by an act, action or inaction, may challenge that act, action or inaction. | Таким образом, он принял решение, противоположное решению от 30 октября 2009 года: он отклонил жалобу и постановил, что опротестовать какой-либо акт, действие или бездействие могут только те субъекты, права которых были непосредственно нарушены таким актом, действием или бездействием. |
| We will see how the agreement on "action for action" will be implemented in the future. | Ну и мы посмотрим, как станет осуществляться в будущем соглашение по принципу "действие в ответ на действие". |
| The fact that an international organization took a particular action, for example, might result in a situation in which a State was no longer prohibited from taking a previously prohibited action. | Тот факт, что международная организация принимает конкретное решение, может, например, привести к ситуации, когда государству более не запрещается осуществлять действие, которое прежде было запрещено. |
| Thus arbitrary action, either in the choice of the individual expelled, or in the method of expulsion, would indicate an abuse of power and point to internationally illegal action... | Таким образом, произвольное действие либо в выборе высланного индивида, либо в методе высылки будет свидетельствовать о злоупотреблении полномочием и указывать на международно-противоправное деяние... |
| By addressing gender equality issues in both parts, the issue is first framed in such resolutions and then a specific action or recommendation to address it is indicated. | Благодаря рассмотрению вопросов гендерного равенства в обеих частях проблема сначала обозначается в таких резолюциях, а затем указывается конкретное действие или рекомендация в отношении ее решения. |
| When put into action in combination with the proposal for videoconferencing, the potential participation of national partners would be enhanced even further. | Введение их в действие в сочетании с предложением по проведению видеоконференций еще более расширит возможности участия действующих на государственном уровне партнеров. |
| Suspensory effect means that the contested action is suspended entirely, while, in the case of a preliminary injunction, the court has greater flexibility. | Приостанавливающее постановление означает, что оспариваемое действие полностью прекращается, тогда как в случае предупреждающего постановления суд обладает большей степенью гибкости. |
| A single dose of the insecticide has prolonged action, suggesting that much of it is stored and later released for metabolism. | Разовая доза инсектицида имеет пролонгированное действие; это дает основание предполагать, что большая его часть сохраняется и позднее высвобождается для метаболизма. |
| It is the opinion of the Court that compliance with this obligation cannot be expected to come through the individual action of either Party, acting on its own. | По мнению Суда, не следует ожидать, что это обязательство может быть реализовано через индивидуальное самостоятельное действие любой из сторон. |