| In order that a person takes or refrains from taking a particular course of action | С целью добиться от какого-либо лица совершения или отказа совершить определенное действие |
| Mr. Neuman said that the statement "the Committee has expressed concern" in the penultimate sentence implied past action; the proposed amendment thus seemed inconsistent. | Г-н Ньюман говорит, что заявление в предпоследнем предложении "Комитет выразил обеспокоенность" подразумевает прошедшее действие; поэтому предлагаемая поправка выглядит непоследовательной. |
| Member States that have not signed the Agreement can join by accession, which is a one-step action to become a party to the Agreement. | Государства-члены, которые не подписали Соглашение, могут войти в него путем присоединения, которое представляет собой одноэтапное действие, предпринимаемое, с тем чтобы стать Стороной Соглашения. |
| The key which triggers action is the request, together with the 16 members supporting this request; however, one of these requirements was not met. | Ключом для приведения механизма в действие является подача просьбы, поддержанной 16 членами, однако одно из этих условий не было соблюдено. |
| We will watch closely how the United States moves when it comes to the phase of "action for action". | Мы будем внимательно следить за тем, как будут вести себя Соединенные Штаты, когда наступит этап «действие за действие». |
| Hence, the full implementation of the 19 September Joint Statement rests with the other five parties' fulfilling their own obligations on the basis of the principle of action for action. | Таким образом, полное осуществление принятого 19 сентября Совместного заявления зависит от других пяти участников и выполнения ими своих собственных обязательств на основе принципа «действие в ответ на действие». |
| The six-party talks have now moved from the phase of "word for word" to the phase of "action for action". | Шестисторонние переговоры уже перешли от этапа "слово в ответ на слово" к этапу "действие в ответ на действие". |
| In case the action is found to be illegal or the law is found to be in violation of the Constitution, both the action and law can be struck down. | В том случае, если действие признается противозаконным или закон признается противоречащим Конституции, как действие, так и закон могут быть отменены. |
| This course of action would allow for the immediate operationalization of the Mechanism, in accordance with the implementation plan agreed upon by the parties. | Эти меры позволят незамедлительно ввести в действие Механизм в соответствии с имплементационным планом, согласованным сторонами. |
| In addition, to allow more targeted action for future sessions, a monitoring and reporting system for selected sustainability indicators was put in place. | Кроме того, для обеспечения более целенаправленных действий при организации будущих сессий была введена в действие система мониторинга и представления отчетности по отдельным показателям устойчивости. |
| It is imperative for States to implement review and adjudication procedures to identify violations, with the full participation of stakeholders, and to prioritize action to address violations. | Государствам настоятельно необходимо ввести в действие процедуры рассмотрения и расследования в целях выявления нарушений при всестороннем участии заинтересованных сторон и уделять приоритетное внимание мерам по борьбе с нарушениями. |
| This action of PSL(2,R) on Minkowski space restricts to the isometric action of PSL(2,R) on the hyperboloid model of the hyperbolic plane. | Это действие группы PSL(2,R) в пространстве Минковского ограничивается до изометрического действия группы PSL(2,R) на гиперболоидной модели гиперболической плоскости. |
| The remote endpoint responded to the create sequence request with a response with action. The response must be a create sequence response with action. The channel could not be opened. | Ответ удаленной стороны на запрос создания последовательности содержит действие. Требуется ответ о создании последовательности с действием. Открытие канала невозможно. |
| 5.2.1.18.1. when the towing vehicle's secondary braking system comes into action, there shall also be a graduated braking action in the trailer; | 5.2.1.18.1 при приведении в действие аварийной тормозной системы транспортного средства-тягача должно обеспечиваться также плавное торможение прицепа; |
| (a) Has the action been implemented? | а) Было ли реализовано действие? |
| And also putting an ideology into action. | И еще это вложило смысл в действие |
| l thought they might stop the action. | Подумал, что это могло остановить действие. |
| When I go to a movie, I like the action to be on-screen. | Когда я иду в кино, я предпочитаю, чтобы действие происходило на экране. |
| The next day, my parents put their bartering plan into action, and it actually worked. | На следующий день мои родители привели свой план по бартерному обмену в действие, и он на самом деле сработал. |
| Barry had a plan in motion, and that night, he put it into action. | У Бэрри был план, и тем вечером он привел его в действие. |
| Come on, let's try and stir up a little action in the Capitol! | Идёмте, давайте попробуем и замутим небольшое действие в Капитолии! |
| Every time you cross me, every little word or action, you make it worse for yourself when I get you on my own... in a small, dark room. | Каждое твое возражение, каждое слово или действие сделает тебе только хуже, когда мы окажемся одни в маленькой темной комнате. |
| What about the one when you realise every action has a consequence? | Но ты же понимаешь, что каждое действие имеет последствия? |
| So if action is character, then who is Alison now? | Так если действие определяет характер, тогда кто же теперь Элисон? |
| The only legal action you've successfully followed through on is your divorce. | Единственное легальное действие, которое вы успешно выполнили был ваш развод |