Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Action - Действие"

Примеры: Action - Действие
To some extent, trends in official development assistance (ODA) during the first Decade reflected an attempt to translate that commitment into action. В некоторой степени наметившиеся в течение первого Десятилетия тенденции в области официальной помощи в целях развития (ОПР) отражают попытку претворить это обязательство в действие.
Toxic chemical: any chemical which through its chemical action on life processes can cause death, temporary incapacitation or permanent harm to humans or animals. Токсичный химикат: любое химическое вещество, которое через посредство свое химическое действие на жизненные процессы может причинить смерть, временное поражение или постоянный ущерб людям или животным.
International community should remember that the ultimate beneficiaries are the people of Myanmar and that every international decision and action will ultimately affect the population. Международному сообществу следует помнить, что конечным бенефициаром является народ Мьянмы и что любое международное решение и действие в конечном итоге отразится на населении.
Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. Уважительное отношение к окружающей среде - один из элементов, учитываемых при оценке того, соответствует ли какое-либо действие принципам необходимости и соразмерности.
The authors do not dispute that the action of a State falls beyond the State's jurisdiction if it is dictated by an international obligation. Авторы сообщения не оспаривают тот факт, что действие какого-либо государства не подпадает под его юрисдикцию в тех случаях, когда оно диктуется требованиями международного обязательства.
How can this key action remain optional? Как может такое ключевое действие являться факультативным?
An action aimed at reducing the impact of natural disasters on the population and the economy Смягчение: действие, направленное на уменьшение воздействия стихийных бедствий на население и экономику
States parties should be clearly requested by the Committee to undertake or not to undertake a particular action. Комитету необходимо ясно излагать свои просьбы государствам-участникам относительно того, предпринимать или не предпринимать то или иное действие.
And by daily, I mean some hardcore mouth-on-mouth action. И под развлечением я имею в виду страстное действие ртами.
My concern about focusing on the word, "action," Меня беспокоит концентрация на слове "действие"
There is a need to create the structure and facilities to promote action between diplomats and doers; to create a fair and equitable playing field. Необходимо создать структуру и условия, стимулирующие действие как дипломатов, так и практических работников, а также чтобы обеспечить создание справедливой и равноправной "игровой площадки".
In particular, the Secretary-General should emphasize the possible inherent dangers of weapon systems whose course of action is determined by machine algorithms and therefore should encourage efforts aimed at promoting increased transparency in this field. В частности, Генеральный секретарь должен особо отметить опасности, потенциально присущие системам орудия, действие которых зависит от математических алгоритмов, и в этой связи поощрять усилия, направленные на повышение уровня транспарентности в этой области.
"Action is a process to reach a goal; action may reflect tumult, but when measured and focused, will yield its objective of stability and peace". "Действие есть процесс достижения цели; действие может отражать смятение, но если его упорядочить и сосредоточить, оно достигнет цели - стабильности и мира".
I urge the international community to support the development of additional tools and strategies for preventing conflict, including coordinating early warning information and devising protocols for activating early action mechanisms. Я настоятельно призываю международное сообщество поддержать разработку дополнительных инструментов и стратегий предупреждения конфликтов, включая координацию информации о раннем предупреждении и выработку протоколов для приведения в действие механизмов раннего реагирования.
Retaliatory attack, i.e., action in response to a prior attack. Ответный удар, т.е. действие, предпринимаемое в ответ на нанесенный ранее удар.
Furthermore, I strongly urge Eritrea and Ethiopia to avoid any action which could exacerbate the situation in the border areas and undermine that Agreement. Кроме того, я настоятельно призываю Эритрею и Эфиопию избегать каких-либо действий, которые могли бы обострить ситуацию в пограничных районах и подорвать действие Соглашения.
I wish you could see that my every action has been to protect you. Мне бы хотелось, что вы видели, что каждое моё действие было ради вашей защиты.
If, after investigation and after having given the teacher the right to reply, the school director decides that there has been conduct that requires disciplinary action, he/she must, prior to the disciplinary action taking effect, notify the teacher in writing of the disciplinary action. Если после расследования и предоставления преподавателю права на ответ директор школы приходит к выводу о том, что соответствующее поведение требует принятия дисциплинарных мер, он/она должны до вступления дисциплинарной меры в действие письменно уведомить этого преподавателя о принятой дисциплинарной мере.
So civil action is vital, but it's also vital to take people who are at the level of rage and violent action to the next level, which is non-violent action. Поэтому мирное гражданское действие просто жизненно необходимо, но так же необходимо перевести людей, находящихся сегодня на уровне ярости и насилия, на следующий уровень, который включает в себя ненасильственные действия.
So civil action is vital, but it's also vital to take people who are at the level of rage and violent action to the next level, which is non-violent action. Поэтому мирное гражданское действие просто жизненно необходимо, но так же необходимо перевести людей, находящихся сегодня на уровне ярости и насилия, на следующий уровень, который включает в себя ненасильственные действия.
OCHA is perceived as having a growing level of influence in the final stages of the selection process, with some POs highlighting consultations between the ERC and the UNDG Chair prior to her recommendations to the Secretary-General (action in line with SOP provisions). Считается, что УКГВ имеет все большее влияние на заключительных этапах процесса отбора, поскольку некоторые ОУ подчеркивают, что до вынесения рекомендаций Генеральному секретарю Председатель ГООНВР проводит консультации с КЧП (действие, соответствующее положениям СПД).
In that regard, Mexico contributed ideas and alternative formulas for revitalizing the Conference on Disarmament and promoting multilateral disarmament (action 6). В связи с этим Мексика изложила свою точку зрения и внесла альтернативные предложения относительно придания нового импульса работе Конференции по разоружению и содействия таким образом многостороннему разоружению (действие 6).
On the issue of negative security guarantees (action 7), Mexico is in favour of initiating negotiations for the creation of a legally binding instrument to guarantee that nuclear weapons will not be used against non-nuclear-weapon States. Что касается негативных гарантий безопасности (действие 7), Мексика высказалась за начало переговоров о подготовке юридически обязывающего документа, который гарантировал бы неприменение ядерного оружия против государств, которые им не обладают.
Mexico is encouraging the national nuclear industry to observe and implement a culture of nuclear safety and security, with a view to ensuring a timely response to any incident involving nuclear or radiological materials (action 60). Мексика добивается соблюдения и выполнения норм ядерной безопасности на предприятиях атомной промышленности в стране, чтобы обеспечить принятие необходимых мер в случае инцидента с атомными или радиоактивными материалами (действие 60).
In this approach, information about all costs (from society's point of view) relating to prevention or mitigation of land degradation (action) and continued degradation (inaction) are considered. При таком подходе рассматривается информация о всех издержках (с точки зрения общества), связанных с предотвращением или смягчением деградации земель (действие) и дальнейшей деградацией (бездействие).