| Support was expressed for representation of UN-Women in all regions. | Была поддержана идея обеспечить представленность Структуры «ООН-женщины» во всех регионах. |
| Equitable geographic representation among UN-Women staff was a key factor. | Было отмечено, что справедливая географическая представленность в штате Структуры «ООН-женщины» является одним из ключевых факторов. |
| My delegation considers that every region should enjoy equitable representation. | Моя делегация считает, что каждый регион должен иметь право на справедливую представленность. |
| Sixteen departments and offices have improved the representation of their female Professionals since 1999. | По сравнению с 1999 годом 16 департаментов и управлений улучшили представленность женщин на должностях категории специалистов и выше. |
| Swiss development cooperation supports organizations and Governments trying to improve women's representation in decision-making organs. | В рамках сотрудничества в целях развития Швейцария оказывает поддержку организациям и правительствам, которые активно стремятся повысить представленность женщин в директивных органах. |
| The Committee also notes women's above-average representation in secondary and higher education. | Комитет также отметил, что в сфере высшего и среднего образования представленность женщин превышает средний уровень. |
| Better representation has to include permanent seats. | Более широкая представленность должна охватывать и категорию постоянных членов. |
| Minority police representation has steadily increased. | Постоянно растет представленность меньшинств в составе полицейских сил. |
| This indicator tracks the meaningful representation and participation of women in governance structures. | Этот показатель позволяет отслеживать реальную представленность женщин в структурах управления и их участие в работе таких структур. |
| Political parties committed to nominate at least 30 per cent women representation, which was not legally binding. | Политические партии обязались обеспечить по крайней мере 30-процентную представленность женщин, но это обязательство юридической силы не имеет. |
| But overall, the representation and active participation of women in political processes and economic activities remain limited. | Однако в целом представленность и активное участие женщин в политических процессах и экономической деятельности остаются ограниченными. |
| This system is complemented by mechanisms for political participation at every level, which guarantee that indigenous peoples will always have representation within the National Assembly. | Эта система дополняется механизмами политического участия на всех уровнях, которые гарантируют постоянную представленность коренных народов в Национальной ассамблее. |
| UNODC made major advances with regard to geographical balance and continues to gradually improve representation of women among its staff. | ЮНОДК добилось больших успехов в деле обеспечения географической сбалансированности и продолжает постепенно улучшать представленность женщин среди сотрудников. |
| This gave the Department a 50.8 per cent female representation rate for posts at the P-5 and higher levels. | Таким образом, представленность женщин в Департаменте на должностях категорий С-5 и выше составила 50,8 процента. |
| Nine entities increased their representation by less than 10 per cent. | В девяти организациях представленность возросла менее чем на 10 процентов. |
| Analysis in these areas is essential to elucidate the specific obstacles that affect the representation of women. | Анализ в этих областях необходим для разъяснения конкретных препятствий, оказывающих влияние на представленность женщин. |
| The relatively lower representation of women at non-headquarters locations may be partly attributed to the responsibilities of family care, often disproportionately shouldered by women. | Относительно более низкая представленность женщин в периферийных местах службы может отчасти объясняться обязанностями по заботе о семье, которые зачастую в несоразмерной степени ложатся на плечи женщин. |
| It is also critical to ensure representation of small States in the Council. | Крайне важно также обеспечить представленность в Совете малых государств. |
| It was suggested to improve the representation of NGOs and academic and research institutions. | Было предложено улучшить представленность НПО и научно-исследовательских учреждений. |
| Future generations are politically powerless, with the representation of their interests limited to the vicarious concern of present generations. | Будущие поколения политически бесправны, а представленность их интересов ограничивается обеспокоенностью нынешних поколений их судьбой. |
| The representation of GRULAC and the Eastern European group in the membership of the treaty bodies appears to be proportionate to the level of ratifications. | Представленность ГРУЛАК и Группы восточноевропейских государств в членском составе договорных органов представляется пропорциональной количеству актов ратификации. |
| While women's parliamentary representation has increased globally, the rate of progress has remained slow. | Хотя в общемировом масштабе представленность женщин в парламенте увеличилась, темпы прогресса в этом отношении остаются медленными. |
| On 17 September, the National Transitional Council adopted a bill reconfiguring the Commission that provided for equal representation for the presidential coalition and the opposition. | 17 сентября Национальный переходный совет принял законопроект о реорганизации Комиссии, предусматривающий равную представленность в ней президентской коалиции и оппозиции. |
| It was suggested that there should be a permanent representation of women's groups in the United Nations system. | Было предложено обеспечить постоянную представленность женских организаций в системе Организации Объединенных Наций. |
| Women's representation among negotiating parties or national delegations remains ad hoc and dependent on external support, often provided by UN-Women. | Представленность женщин в составе участвующих в переговорах сторон и национальных делегациях по-прежнему обеспечивается от случая к случаю и зависит от внешней поддержки, зачастую предоставляемой структурой «ООН-женщины». |