Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представленность

Примеры в контексте "Representation - Представленность"

Примеры: Representation - Представленность
After long years of conflict, the display of respect for democratic principles through an election which also accorded representation in unprecedented numbers to women and other historically marginalized groups is to be hailed as an historic accomplishment. После долгих лет конфликта такую демонстрацию уважения к демократическим принципам посредством выборов, обеспечивших беспрецедентную по своей численности представленность женщин и других исторически маргинализированных групп, необходимо приветствовать как важное историческое событие.
It is one third women and has a significant representation of historically marginalized groups, including Madhesis, indigenous peoples and "lower" castes. Оно на треть состоит из женщин, и в нем высока представленность исторически маргинализированных групп, включая мадхесийцев, коренные народы и "низшие" касты.
The President recalled that, at the Fourth Annual Conference, rules 3 and 7 of the rules of procedure had been amended in order to ensure balanced representation of the geographical groups. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что на четвертой ежегодной Конференции были модифицированы правила 3 и 7 Правил процедуры, чтобы обеспечить сбалансированную представленность географических групп.
Finally, representation of la Francophonie at a growing number of conferences and meetings held under the aegis of the United Nations attests to the prospects for fruitful political cooperation between the two organizations. Наконец, представленность МОФС на все большем числе проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций конференций и совещаний свидетельствует о перспективах плодотворного политического сотрудничества между двумя организациями.
As indicated in the report, women's representation in public life, including in the decision-making posts within the transitional institutions established following the inter-Congolese dialogue, remains low. Как указано в докладе, представленность женщин на связанных с принятием решений должностях в учреждениях переходного периода, созданных по итогам проведения межконголезского диалога, остается низкой.
In the Bretton Woods institutions, the weighted vote and constituency system is said to ensure representation of all countries while accounting for their economic weight in a relatively small, and hence presumably more effective, decision-making body. В бреттон-вудских учреждениях система «взвешенных голосов» и квот, как утверждается, обеспечивает представленность всех стран с учетом их экономического влияния в рамках относительно небольшого, а потому, можно сказать, более эффективного директивного органа.
Enhancing the effectiveness of the Committee, scientific representation, contributions to the work of the Committee and equitable geographical distribution were factors highlighted in making those changes. Факторами, особо отмечавшимися при обосновании таких изменений, были повышение эффективности Комитета, научная представленность, вклад в работу Комитета и справедливое географическое распределение.
He notes the low representation of women in the parliament (currently only 4.5 per cent) and calls for measures to be put in place immediately to fill this gap. Специальный докладчик отмечает низкую представленность женщин в парламенте (в настоящий момент лишь 4,5 процента) и призывает незамедлительно принять меры для исправления ситуации.
Quota measures should be introduced rapidly to ensure 50 per cent representation in Parliament and in all other sectors, including the justice system and the diplomatic service. Следует безотлагательно ввести квоты, с тем чтобы обеспечить 50-процентную представленность женщин в парламенте и во всех других секторах, включая систему правосудия и дипломатическую службу.
The human resources action plans also continue to include a commitment by heads of departments and offices to maintain 50 per cent female representation or to improve representation by two percentage points annually over the baseline for levels with female representation below 50 per cent. Планы действий в области людских ресурсов по-прежнему обязывают руководителей департаментов и подразделений поддерживать представленность женщин на уровне 50 процентов или ежегодно улучшать представленность на 2 процентных пункта по сравнению с базовыми показателями представленности женщин, если представленность была менее 50 процентов.
A gender equity bill recommending 30 per cent women's representation in the nominations by political parties was submitted to the Legislature but was not passed Законопроект о гендерном равенстве, в котором содержалась рекомендация обеспечивать 30-процентную представленность женщин в номинациях политических партий, был представлен в законодательный орган, но не был принят
The representation of women at the Under-Secretary-General level increased a record 6.8 percentage points, to 29.4 per cent (15 out of 51). Представленность женщин на уровне заместителей Генерального секретаря возросла на рекордные 6,8 процентного пункта до 29,4 процента (15 из 51).
All such measures are aimed at ensuring de facto gender equality, of which the equal representation of women constitutes possibly the most obvious and quantifiable manifestation; they also help to counter past and current forms and effects of discrimination or bias against women. Все эти меры имеют целью обеспечение де-факто гендерного равенства, самым наглядным и поддающимся количественному выражению проявлением которого является представленность женщин; они также помогают бороться с прошлыми и нынешними формами и последствиями дискриминации или предвзятости по отношению к женщинам.
Governmental and independent national human rights institutions should lead by example and ensure that their governing bodies and staff, including at senior levels, reflect the diversity within society, and ensure as well the representation of minority women. Государственные и независимые национальные учреждения по правам человека должны подавать пример, обеспечивая, чтобы состав их управляющих органов и кадров, в том числе на уровне руководителей старшего звена, отражал этнокультурное многообразие общества, а также должны обеспечивать представленность женщин из числа меньшинств.
In its June 2012 meeting, the International Chamber of Commerce was able to secure representation from Brazil, China, India, the Russian Federation and South Africa. На своей сессии, состоявшейся в июне 2012 года, Палата смогла обеспечить представленность Бразилии, Индии, Китая, России и Южной Африки.
It covers results-based management; financial and human resources, including equal representation of women; capacity development; oversight; evaluation; monitoring and reporting; and knowledge generation and management. План охватывает следующие области: управление, ориентированное на результаты; кадровые и финансовые ресурсы, включая равную представленность женщин; наращивание потенциала; надзор; оценку, контроль и отчетность; а также накопление знаний и управление ими.
Many African countries are increasingly using affirmative action measures, including quotas and equal opportunity policies, as a tool for diversity management to strengthen the participation and representation of women in national institutions and processes. Многие африканские страны все чаще прибегают к мерам из категории «позитивных действий», в том числе к квотированию и политике равных возможностей, рассматривая их как инструмент регулирования многообразия, позволяющий усиливать участие и представленность женщин в национальных институтах и процессах.
The United Nations will continue to do its part to push for the adequate representation of women and availability of gender expertise in peace process. Организация Объединенных Наций продолжит со своей стороны предпринимать усилия с целью обеспечить надлежащую представленность женщин и участие экспертов по гендерным вопросам в мирных процессах.
If certain groups (such as ethnic or religious minorities, women, youth and people with disabilities) are excluded from the initial settlement, it may be more difficult to address their needs and ensure their representation later on. Если отдельные группы (например, этнические или религиозные меньшинства, женщины, молодежь и инвалиды) исключены из процесса урегулирования на начальном этапе, то в дальнейшем удовлетворить их нужды и обеспечить их представленность, возможно, будет труднее.
It is imperative that enlargement in the permanent category of the Security Council membership derive from the principles of justice and equality, reflect contemporary world realities and ensure due representation of developing and developed countries. Абсолютно необходимо, чтобы расширение в категории постоянных членов Совета Безопасности происходило на основе принципов справедливости и равенства, отражало современные реалии в мире и обеспечивало должную представленность развивающихся и развитых стран.
The Secretary-General also recommends that States parties ensure the equal representation of women and men in the human rights treaty body membership through their considerate nomination of candidates and voting. Генеральный секретарь также рекомендует государствам-участникам обеспечить равную представленность мужчин и женщин в договорных органах по правам человека, уделив должное внимание этому вопросу при выдвижении кандидатур и проведении голосований.
In the Somalia road map a quota was specifically requested for women's representation in transitional bodies and in the implementation of the road map. В «дорожной карте» для Сомали содержалось конкретное положение о необходимости установления квоты на представленность женщин в органах переходного периода и в процессе осуществления «дорожной карты».
A range of measures can help increase women's representation in peace processes, such as investments in mediation capacity-building for women leaders and provision of special security and childcare arrangements for participants. Увеличить представленность женщин в мирных процессах можно за счет целого ряда мер, включая инвестиции в укрепление посреднического потенциала женщин-лидеров и обеспечение участникам особых условий в плане безопасности и ухода за детьми.
Mr. Nong Van Luu (Viet Nam) said that his Government had made great progress in promoting the rights of ethnic minorities in such areas as political participation, representation in State bodies and access to health care, education and social benefits. Г-н Нонг Ван Луу (Вьетнам) говорит, что его правительство добилось значительного прогресса в деле поощрения прав этнических меньшинств в таких областях, как политическое участие, представленность в государственных органах и доступ к медицинским услугам, образованию и социальному обеспечению.
Of concern is the low number of women appointed (only six of the total) despite the efforts made to increase female representation. Вызывает обеспокоенность то, что, несмотря на попытки расширить представленность женщин, на эти должности было назначено лишь несколько женщин (6 из 102).