The panel should comprise prestigious persons with relevant experience and should reflect equitable geographical distribution, gender balance, and representation of different political and legal systems. |
Группа участников должна включать в себя видных деятелей, имеющих соответствующий опыт, и отражать справедливое географическое распределение, гендерный баланс и представленность различных политических и правовых систем. |
He opined that the host country was using the denial of visas as a means to influence participation in and representation to the IPU Conference. |
Он высказал мнение, что страна пребывания прибегает к отказу в выдаче виз как средству влияния на состав участников и представленность на Конференции МС. |
Our position is that Germany, India, Brazil and Japan should become permanent members and that there should be permanent representation for Africa. |
Наша позиция предусматривает, что Германия, Индия, Бразилия и Япония должны стать постоянными членами Совета и что необходимо обеспечить постоянную представленность Африки в Совете. |
Expansion of the Council should guarantee a greater representation of developing countries and of small countries and the decision-making process should be truly democratic. |
Расширение членского состава Совета должно гарантировать лучшую представленность как развивающихся, так и малых стран, а процесс принятия решений в нем должен носить истинно демократический характер. |
A fair and balanced representation, including the Group of Eastern European States, whose membership has doubled in the last decade, should definitely be secured. |
Назрела срочная необходимость обеспечить справедливую и сбалансированную представленность, в том числе Группы Восточноевропейских государств, численный состав которой за последнее десятилетие увеличился в два раза. |
It is particularly important that developing countries are represented at the executive management levels and that there is a balance in representation between developed and developing countries. |
Крайне важно обеспечить представленность развивающихся стран на уровне административного руководства и баланс между развитыми и развивающимися странами. |
Non-governmental organizations were invited and supported to participate in all events and forums within the UNCCD framework, both in LAC and worldwide, ensuring balance in geographical and gender representation. |
Неправительственным организациям предлагалось участвовать во всех проводившихся в рамках КБОООН мероприятиях и форумах, причем как в регионе ЛАК, так и во всем мире, при этом им оказывалась поддержка, что обеспечивало сбалансированную географическую и гендерную представленность. |
In 2001, ICAO set a minimum goal of increasing the representation of women by at least 1 per cent each year during the period 2001-2010. |
В 2001 году ИКАО поставила перед собой минимальную цель увеличивать представленность женщин в период 2001 - 2010 годов не менее, чем на 1 процент в год. |
However, women have strengthened their representation in governance lately, either by their own efforts or with support from specific measures decided by the authorities. |
Вместе с тем в последнее время в сфере управления укрепили свою представленность женщины либо своими силами, либо благодаря поддержке за счет конкретных мер, намеченных властями. |
Costa Rica favours an increase in the membership of the Security Council to make possible the greater representation of developing countries in that organ. |
Коста-Рика выступает за расширение членского состава Совета Безопасности, что позволит обеспечить более широкую представленность развивающихся стран в этом органе. |
the low level of representation of women at all levels of decision making; |
низкая представленность женщин на всех уровнях принятия решений; |
Support the equitable representation of all minority communities and groups in the composition of staff in national institutions; |
поддерживать справедливую представленность всех общин и групп меньшинств в составе персонала национальных учреждений; |
In order to promote a more equitable distribution of the benefits of globalization, the adequate representation and broad and meaningful participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting should be realized. |
Для поощрения более справедливого распределения выгод глобализации необходимо обеспечить адекватную представленность и широкое и значимое участие развивающихся стран в принятии решений по вопросам международной экономики и в установлении норм. |
There was a discrepancy between women's high level of participation in the Government and the diplomatic service and their insufficient representation in senior managerial positions in the private sector. |
Наблюдается разрыв между высоким уровнем представленности женщин в правительстве и на дипломатической службе, и отмечается их недостаточная представленность на высших управленческих должностях в частном секторе. |
Before the last sentence, insert the following sentence: "The Department will also continue to improve representation of underrepresented and unrepresented Member States in future recruitment". |
Перед последним предложением добавить предложение в следующей формулировке: «Департамент будет также продолжать улучшать в ходе набора персонала в будущем представленность недопредставленных и непредставленных государств-членов». |
Ensure at the senior and policy-making levels of the Secretariat, there is equitable representation of Member States |
Обеспечить справедливую представленность государств-членов на должностях старшего и директивного уровней |
There are now four MPs of Pacific Island descent whereas the numbers in regard to the representation of women and Maori MPs kept stable. |
Было избрано четыре депутата из числа жителей с островов Тихого океана, в то время как представленность женщин и маори в составе депутатов осталась без изменений. |
Despite difficulties, the main point is to ensure the best possible representation in the Security Council of the various current components of the United, particularly the developing countries. |
Несмотря на имеющиеся трудности, исключительно важно обеспечить, по возможности, самую широкую представленность в Совете Безопасности различных субъектов, представленных в настоящее время в Организации Объединенных Наций, в особенности развивающихся стран. |
Temporary special measures, including quotas, might be needed to increase the representation of women. |
Оратор хотела бы знать конкретные цифры, отражающие представленность женщин на этом уровне. |
Laws and decrees were enacted defining gender participation and representation in political-economic associations, such as cooperatives, farmers' associations, unions etc. |
Были приняты законы и декреты, определяющие участие и представленность женщин в таких политических и экономических ассоциациях, как кооперативы, ассоциации и союзы фермеров и т.п. |
The entire electoral legislation in Slovenia guarantees to members of the Italian and Hungarian minorities representation at all levels of decision-making, from municipal councils to the National Assembly of the Republic. |
В целом законодательство о выборах в Словении гарантирует итальянскому и венгерскому меньшинствам представленность на всех уровнях директивных органов - от муниципальных советов до Государственного собрания Республики. |
Over the previous 10 years, women's representation had improved, rising to 9 per cent in Parliament and to 17 per cent in representative bodies. |
За предыдущие 10 лет представленность женщин увеличилась, достигнув 9 процентов в парламенте и 17 процентов в представительных органах. |
However, despite the setting of targets, women's representation on public bodies has decreased over the past ten years. |
Тем не менее, несмотря на установление целевых показателей, за последние десять лет представленность женщин в государственных учреждениях снизилась. |
The enforcement of the quota law has allowed for a clear improvement in women's representation in decision-making bodies at the level of elective as well as appointed posts. |
Применение закона о квотах позволило существенно улучшить представленность женщин в директивных органах, а также на выборных и назначаемых должностях. |
The Group of 77 and China advocated increased representation of major groups from developing countries in future meetings of the Commission on Sustainable Development. |
Группа 77 и Китай выступают за более широкую представленность основных групп из развивающихся стран в будущих заседаниях Комиссии по устойчивому развитию. |