The denial of the right to international representation contravened the principle of universality under the Charter. |
Отказ в праве на международную представленность противоречит принципу универсальности, предусмотренному положениями Устава. |
Her Government would endeavour to advance the status of women by improving women's representation in all spheres of society. |
Правительство Японии будет улучшать положение женщин и расширять их представленность во всех сферах жизни общества. |
The representation of women in the Dáil currently stands at 13.25% following the last general election in May, 2002. |
После последних всеобщих выборов в мае 2002 года представленность женщин в парламенте в настоящее время составляет 13,25 процента. |
But an increase in any category of Council membership should include representation of both developed and developing countries. |
При этом расширение любой из категорий членства в Совете Безопасности должно предполагать представленность как развитых, так и развивающихся стран. |
We also believe more equitable representation of the developing countries in the non-permanent seats of the Council is vital and long overdue. |
Мы также считаем жизненно необходимой и давно назревшей более справедливую представленность развивающихся стран в категории непостоянных членов. |
At the same time, gender representation at Headquarters and in missions should be strengthened. |
Вместе с тем следует укрепить представленность женщин в Центральных учреждениях и миссиях. |
The Council's expansion should enable better representation for developing countries. |
Расширение членского состава Совета должно позволить повысить представленность развивающихся стран. |
For example, in the House of Representatives, the members of which are elected through popular election, Dalit representation is nil. |
Например, среди депутатов Палаты представителей, которые избираются народным голосованием, представленность далитов равна нулю. |
They noted the low levels of representation at the fourth session of small island developing States from the Caribbean and Pacific area. |
Они отметили слабую представленность на четвертой сессии Форума малых островных развивающихся государств из Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
Urges that representation and participation at the International Meeting be at the highest possible level; |
З. настоятельно призывает обеспечить представленность на Международном совещании и участие в его работе на как можно более высоком уровне; |
The political exclusion and lack of representation of indigenous peoples in government and national decision-making processes and bodies is a major challenge. |
Серьезной проблемой является политическая изоляция и недостаточная представленность коренного населения в органах управления и в национальных процессах и структурах по принятию решений. |
The United Nations could no longer ignore its presence or deny it representation. |
Организация Объединенных Наций больше не может игнорировать его присутствие или лишать его права на представленность. |
She welcomed the fact that there were already three female Ministers, but noted that female representation in Parliament was still inadequate. |
С удовлетворением отметив, что три женщины уже занимают посты министров, она отмечает по-прежнему недостаточно широкую представленность женщин в парламенте. |
Parity must be enforced at all levels of designated posts, representation and decision-making. |
Равная представленность должна обеспечиваться на всех должностях и на всех уровнях представительства и принятия решений. |
In particular, African countries needed more voice and representation in the evolving new international architecture. |
В частности, необходимо увеличить вес и расширить представленность африканских стран в формирующейся новой международной архитектуре. |
In several countries, the representation of women in decision-making bodies is already a key measure of social integration. |
В нескольких странах представленность женщин в руководящих органах уже является одним из ключевых показателей уровня социальной интеграции. |
At the P-3 levels a high representation of women is noted with women representing 44.1 per cent of staff. |
На должностях класса С-З отмечается высокая представленность женщин - 44,1 процента от общего числа сотрудников. |
In locations away from headquarters, however, the representation of women was much lower. |
В периферийных местах службы, однако, представленность женщин была значительно ниже. |
At these levels, UNICEF increased the representation of women by 8.2 percentage points, achieving gender parity by 2009. |
ЮНИСЕФ увеличил представленность женщин на должностях этого уровня на 8,2 процентных пункта, достигнув гендерного равенства к 2009 году. |
We would therefore be supportive of the extended representation of such Member States on the Council. |
Поэтому мы будем выступать за более широкую представленность таких государств-членов в Совете. |
We believe that the intermediate approach, consisting of renewable or longer-term seats, could provide such an extended representation. |
Мы считаем, что промежуточный подход, который подразумевает возобновляемое и долгосрочное членство в Совете, позволил бы обеспечить такую более широкую представленность. |
Democracy, multilateralism, accountability and regional representation are some of these values and principles. |
Демократия, многосторонность, подотчетность и региональная представленность входят в число этих ценностей и принципов. |
We also support redressing the absence of permanent representation for Latin America. |
Мы также поддерживаем представленность Латинской Америки в числе постоянных членов. |
An affirmative action policy stipulates that women should have a representation of at least 30 per cent in all project activities. |
Политика целенаправленных мер предусматривает, что представленность женщин на всех мероприятиях, касающихся осуществления проектов, должна составлять по меньшей мере 30 процентов. |
The representation of women in the foreign service of the Republic has further improved. |
Представленность женщин на иностранной службе Республики продолжала улучшаться. |