Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представленность

Примеры в контексте "Representation - Представленность"

Примеры: Representation - Представленность
It is unknown precisely how much influence women finally exercised in the respective peace negotiations, but the poor representation of women in government bodies afterwards may indicate that such influence was not as strong as might have been hoped for by the women activists. Точно не известно, какое влияние женщины в конечном итоге оказали на соответствующие мирные переговоры, однако слабая представленность женщин в правительственных органах по завершении этого процесса может свидетельствовать о том, что оно было не столь сильным, как на это могли рассчитывать женщины-активистки.
(b) To ensure appropriate representation of women on all advisory boards, in Parliament and at district and sub-district levels of administration: Ь) Обеспечить надлежащую представленность женщин во всех консультативных советах, в парламенте и в администрациях областного и окружного уровней:
At the district level, although the memorandum asked for 40%, only 30% representation of women was approved in the first instance. На окружном уровне, хотя в меморандуме предлагалась квота в 40 процентов, в первой инстанции была одобрена представленность женщин лишь на уровне 30 процентов.
The Commission was established in the context of Security Council resolution 1325 (2000) and other international conventions and instruments that call upon States parties to ensure increased representation of women at all decision-making levels for the prevention, management and resolution of conflict. Комиссия была создана в соответствии с положениями резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других международных конвенций и документов с призывом в адрес государств-участников обеспечить более широкую представленность женщин на всех уровнях принятия решений в интересах предупреждения, урегулирования и разрешения конфликта.
While the equitable representation of ethnic groups had still not been fully achieved in the civil service, the principle was strictly observed with regard to the armed forces, the police and the security forces. Хотя равная представленность этнических групп пока еще не в полной мере обеспечена на гражданской службе, этот принцип строго соблюдается в отношении вооруженных сил, полиции и сил безопасности.
However, women's participation in local government was significantly lower than at the national level and stood at 14 per cent, and a series of activities aimed at increasing women's representation in the near term had been launched. Вместе с тем участие женщин в работе органов местного управления находится на значительном более низком уровне в национальном масштабе и составляет 14 процентов, и в настоящее время инициирован ряд мероприятий, направленных на то, чтобы в самое ближайшее время увеличить представленность женщин.
Ultimately, increased transparency, broader representation and participation, as well as easier access, will enhance the Council's authority and legitimacy in the eyes of the wider public. В конечном итоге большая транспарентность, более широкая представленность и более активное участие, а также больший доступ позволят укрепить авторитет Совета и его легитимность в глазах широкой общественности.
Similarly, at the P-5 level, the representation of women dropped by 5.3 per cent, from 31.8 to 26.5. На уровне С5 также представленность женщин снизилась с 31,8 процента до 26,5 процента, или на 5,3 процента.
While recognizing the presence of women in some high ranking posts, the Committee is concerned at the very low representation or absence of women in the Consultative Council, the government, the judiciary and the diplomatic corps. Признавая представленность женщин на некоторых руководящих должностях, Комитет в то же время выражает обеспокоенность по поводу крайне низкой представленности либо отсутствия женщин в Консультативном совете, правительстве, судебной системе и в составе дипломатического корпуса.
Ms. Franken said that the parity laws had yielded positive results in the 2006 local elections, when the proportion of female mayors had risen from 7 to 9 per cent, and their representation on municipal councils from 27 to 34 per cent. Г-жа Франкен говорит, что законы о равенстве привели к позитивным результатам на местных выборах 2006 года, когда доля женщин-мэров возросла с 7 до 9 процентов, а представленность женщин в муниципальных советах увеличилась с 27 до 34 процентов.
The Least Developed Countries' representation and participation in international financial institutions and multilateral standard-setting bodies should be enhanced as part of the ongoing effort to strengthen the role of developing countries and economies in transition in these areas. Представленность и участие наименее развитых стран в работе международных финансовых учреждений и многосторонних органов, занимающихся разработкой стандартов, должны быть расширены в контексте усилий, предпринимаемых ныне с целью усилить роль развивающихся стран и стран с переходной экономикой в этих областях.
It is our conviction that the Security Council must be expanded to make it more diverse and participatory, with the aim of ensuring more equitable regional representation and taking into account the regional and national interests that prevail in today's world. Убеждены, что состав Совета Безопасности должен быть расширен, чтобы в его работе могло участвовать больше разных государств, что позволит обеспечить более справедливую региональную представленность и учесть региональные и национальные интересы, преобладающие в сегодняшнем мире.
The Government's new national gender policy, to be launched by the end of 2006, would provide for equal representation of women and address women's human rights and the mainstreaming of gender issues in all sectoral policies and programmes. Новая национальная гендерная политика, которую правительство инициирует в конце 2006 года, обеспечит равную представленность женщин, будет способствовать осуществлению их прав человека и учету гендерной проблематики во всех секторальных стратегиях и программах.
It was a matter of real concern that African representation in the general and higher management of UNIDO was in decline, which reflected UNIDO's attitude to Africa. Не может не вызывать беспокойства тот факт, что представленность Африки на общих и высших руководящих должностях в ЮНИДО снижается, что свидетельствует об отношении ЮНИДО к Африке.
We therefore believe that African representation in the Council, especially on a permanent basis, will strengthen the Council's capacity to better understand the specific nature of the challenges in African zones of conflict and tension and to respond to them more effectively and appropriately. Поэтому мы считаем, что представленность Африки в Совете - особенно на постоянной основе - позволила бы Совету лучше понять особый характер проблем и причин напряженности в африканских зонах конфликтов и реагировать на них с большей эффективностью и адекватностью.
My delegation wishes to reiterate its position that the reform of the Council should lead to enlargement of the membership in both the permanent and non-permanent categories in a just and equitable manner that ensures the representation of both developed and developing countries. Моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию в отношении того, что реформа Совета должна привести к расширению членского состава в категории как постоянных, так и непостоянных членов на справедливой и равноправной основе, которая обеспечила бы представленность и развитых, и развивающихся стран.
The quote for the equitable representation of students from non-majority communities in the secondary schools had been increased from 2.6 per cent to 4 per cent, without detriment to the selection of other students on the basis of merit. Квота на соответствующую представленность учащихся из этнических меньшинств в средних школах страны была повышена с 2,6 процента до 4 процентов при сохранении общего принципа отбора других учеников на основе их способностей.
A balanced representation of women and men has been achieved as regards Slovenian members of the European Parliament, with four women and four men MPs in the 2009 - 2014 term. Сбалансированная представленность женщин и мужчин была обеспечена в отношении членов Европейского парламента от Словении, в состав которого на 2009 - 2014 годы были избраны четыре женщины и четыре мужчины.
The State party should strengthen its programmes for teaching the Georgian language to minorities, promote their representation in political and public bodies at all levels and consider the possibility of allowing the use of minority languages in local government and administration. Государство-участник должно проводить более широкие программы обучения меньшинств грузинскому языку, поощрять их представленность в политических и государственных органах на всех уровнях и рассмотреть возможность разрешать применение языков меньшинств в местных органах управления и администрации.
However, the most senior levels continued to register the lowest representation of women: D-2 (26.9 per cent) and ungraded (24.6 per cent). Тем не менее, на должностях самого высокого уровня по-прежнему отмечалась самая низкая представленность женщин: Д-2 - 26,9 процента и неклассифицируемые должности - 24,6 процента.
Compared with the previous reporting period, the representation of women in the Professional and higher categories (P-1 to ungraded) on contracts of one year or more increased in 21 out of 32 entities, decreased in 9 and was unchanged in 2. По сравнению с предыдущим отчетным периодом представленность женщин на должностях категории специалистов и выше (С-1 - неклассифицируемые должности), работающих на контрактах сроком на один год или более увеличилась в 21 из 32 структур, сократилась в 9 и в 2 осталась без изменений.
Specifically, only the P-1 and P-2 levels achieved or exceeded equal representation of women (70.6 per cent and 53.4 per cent, respectively) in promotions. В частности, равная или более высокая представленность продвигающихся по службе женщин была достигнута только на уровне должностей С-1 и С-2 (соответственно 70,6 процента и 53,4 процента).
As demonstrated, the rate of separation of women on contracts of one year or more (43.3 per cent) is higher than their overall representation (41.8 per cent), pointing to issues concerning job satisfaction and career development opportunities for women. Очевидно, что показатели выхода в отставку женщин, работающих по годовым и более длительным контрактам (43,3 процента), выше, чем их общая представленность (41,8 процента), что указывает на проблемы, касающиеся удовлетворенности от работы и возможностей развития карьеры для женщин.
The Committee notes with concern the level of illiteracy among women, the increasing rate at which girls drop out of secondary and higher education, and the low representation of women in technical schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает высокий уровень неграмотности среди женщин, растущую долю девочек, выбывающих из средних школ, и низкую представленность женщин в технических училищах.
Women's greater representation in political and decision-making bodies would make it more likely that the concerns and needs of women are identified and their interests and rights represented and defended. Более широкая представленность женщин в политических органах и директивных органах сделает более вероятным то, что будут выявлены проблемы и потребности женщин, а их интересы и права будут представлены и защищены.