At July 2001, women comprised the majority of formal students across all types of providers in tertiary education, with their representation being particularly strong in colleges of education and wänanga, where 79 percent and 71 percent respectively of students were women. |
В июле 2001 года женщины составляли большинство студентов всех высших учебных заведений, а их представленность была особенно высока в учебных колледжах и «ванангах», где на них приходилось 79 и 71 процент соответственно. |
Community-oriented and social forestry programmes provide a more legitimate space for gender issues in relation to access and control over forest resources, and yet even in these programmes, gender issues are frequently neglected and women are given only token representation. |
Несмотря на то, что гендерные вопросы, касающиеся доступа к лесным ресурсам и контроля над ними, более логично вписываются в программы общинного и общественного лесоводства, даже в этих программах вопросам улучшения положения женщин нередко уделяется недостаточно внимания и представленность женщин носит чисто символический характер. |
Throughout the United Kingdom, women's representation is higher than men's in most HE subjects, including in Medicine and Law, and this is reflected in the proportion of women to male graduates. |
В Соединенном Королевстве на всех специальностях, изучаемых в высших учебных заведениях, включая медицину и право, представленность женщин выше, чем мужчин, и это находит отражение в соотношении долей выпускников среди женщин и мужчин. |
While it is essential to ensure minority participation at all levels, the representation of all relevant interests should not result in governmental gridlock or the over-politicization of ethnic or other minority identity. |
Хотя обеспечение участия меньшинств на всех уровнях имеет важнейшее значение, представленность всех соответствующих интересов не должна создавать управленческий тупик или чрезмерно политизировать этническую или иную свойственную тому или иному меньшинству идентичность. |
The principle of participation requires that concerted efforts must be made to ensure that participation is pluralistic and that there is fair representation of individuals and groups without discrimination in terms of gender, ethnicity, age, race, cultural identity, etc. |
Принцип участия требует согласованных усилий, для того чтобы обеспечить плюралистический характер участия и справедливую представленность отдельных лиц и групп без дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, возраста, расы, культурной самобытности и т. д. |
In India, the seventy-third and seventy-fourth constitutional amendments, adopted in 1992, provide for one third representation of women in the three tiers of local government and for one third of the chairpersons of local government institutions to be women. |
В Индии в соответствии с принятыми в 1992 году 73й и 74й поправками к Конституции представленность женщин в местных органах управления должна составлять одну треть на всех трех уровнях, при этом женщины должны занимать треть должностей председателей этих органов. |
With these experiences serving as models for replication by the other local government units but with more vigilance and support networking activities from the NCIP and the IPCB the rights of ICCs/IPs to equitable representation in governance will progressively be realized in the succeeding years. |
Предполагается, что, при критическом использовании опыта этих проектов в качестве модели для воспроизведения в других органах местного управления и при организационной поддержке НККН и КОКН, в последующие несколько лет права ОКК/КН на справедливую представленность в органах управления будут постепенно реализованы. |
The representation of women in the General Service category in the Secretariat registered 55.7 per cent at headquarters locations and 23.6 per cent at non-headquarters locations as at 31 December 2013. |
ЗЗ. Представленность женщин на должностях категории общего обслуживания в Секретариате составила 55,7 процента в местах расположения штаб-квартир и 23,6 процента в местах службы вне мест расположения штаб-квартир по состоянию на 31 декабря 2013 года. |
The Council should be kept small enough to guarantee efficiency and effectiveness, but it should be large enough to ensure adequate representation of the small and medium-sized States. |
Число членов Совета необходимо поддерживать на уровне, достаточно низком для того, чтобы можно было обеспечить эффективность и оперативность в его действиях, и достаточно высоком для того, чтобы можно было обеспечить должную представленность в нем малых и средних государств. |
Of the 5 departments and offices with 20 or more personnel at the D-1 level and above, UNCTAD has the lowest representation of women at those levels, followed by UNEP. |
Из пяти департаментов и управлений, имеющих 20 и более должностей уровня Д-1 и выше), самая низкая представленность женщин на должностях этих уровней отмечается в Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, после которой идет Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
Representation of women by level |
Представленность женщин в разбивке по уровню должности |
Representation in local government 1.2 |
Представленность в местных органах управления: 1,2 |
The representation of women in the administrations, in particular in technical positions, is an important factor in the number of applications submitted by women. ICAO pays particular attention to that source of recruitment. |
Представленность женщин в таких органах, прежде всего на технических должностях, в значительной степени влияет на количество поступающих от женщин заявлений. |
On DDR, the Prime Minister indicated that he would revise the composition of the NCDDR in response to the concerns of the Forces Nouvelles over a better representation of the Forces Nouvelles within NCDDR and matters pertaining to the management of the Commission. |
В отношении РДР премьер-министр указал, что он пересмотрит состав НКРДР с учетом выраженного «Новыми силами» пожелания увеличить свою представленность в НКРДР и вопросов, касающихся руководства Комиссией. |
The Government of Denmark recognizes that, in the light of the increase in the number of Members of the United Nations, there is a case for an improved representation of the developing countries in order to reflect more adequately the membership of the United Nations itself. |
Правительство Дании признает, что увеличение числа членов Организации Объединенных Наций дает основания улучшить представленность развивающихся стран, с тем чтобы она более правильно отражала членский состав самой Организации Объединенных Наций. |
In the municipal governments, women's representation as heads of town and city councils has tended to decline: in the period ending in 1994, 30 per cent of the country's mayors were women, whereas only 12.21 per cent were women in the period 1994-1997. |
В муниципальных органах власти представленность женщин на выборных должностях сократилась, поскольку в период, окончившийся в 1994 году, женщины составляли 30 процентов мэров, а в период 1994-1997 годов этот показатель снизился до 12,21 процента. |
Given the centrality to the women, peace and security agenda of women's participation, it was emphasized that token representation of women in conflict resolution and peacebuilding only served to marginalize women and to compartmentalize "women's issues". |
Учитывая кардинальное значение участия женщин для реализации повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности, участники подчеркнули, что номинальная представленность женщин в сферах, касающихся регулирования конфликтов и миростроительства, ведет лишь к маргинализации женщин и затрудняет рассмотрение «женских вопросов» в комплексе. |
Karnataka has a representation as high as 45 per cent, 42 per cent and 38 per cent in the village, taluk/block and district Panchayats respectively. |
Представленность женщин в штате Карнатака достигает соответственно 45, 42 и 38 процентов на уровне деревень, талук/блоков и районных панчаятов, соответственно. |
With regard to violence in the workplace, it emerged that balanced gender representation at work is conducive to avoiding violence, but overrepresentation of men increases the risk. |
Что касается насилия по месту работы, то можно констатировать, что при сбалансированном соотношении числа мужчин и женщин на предприятии число случаев насилия по месту работы существенно сокращается, тогда как бóльшая представленность мужчин ведет к повышению соответствующего показателя. |
Women's representation here is considerably lower than on boards of directors; 86 per cent of MD posts are held by men as are 77 per cent of positions in senior management groups. |
Представленность женщин на этих должностях значительно ниже, чем в советах директоров; 86 процентов мужчин занимают должности исполнительных директоров и 77 процентов - должности в высшем руководстве. |
positive measures that in equal conditions give priority to persons of the less represented gender, until equal representation is achieved or the goal for which they have been undertaken is achieved. |
позитивные меры, в соответствии с которыми при равных условиях предпочтение отдается лицам недопредставленного пола и которые принимаются до тех пор, пока не будет обеспечена равная представленность или достигнута поставленная задача; |
Apart from greater participation in the workforce in non-traditional areas, other areas include better representation of women in parliament and the higher echelons of bureaucracy and the private sector, more reproductive rights and freedom from violence. |
Помимо более широкой представленности среди тех, кто занят в нетрадиционных областях, в других областях представленность женщин также расширяется, в частности в парламентах и в государственных структурах более высокого уровня и в частном секторе. |
The representation of women in the Professional category increased by 0.37 per cent, from 38.3 to 38.6 per cent (2,226 out of 5,761), attributable largely to an increase of 1.82 per cent at the P-4 level. |
Представленность женщин среди сотрудников категории специалистов увеличилась на 0,37 процента с 38,3 до 38,6 процента (2226 женщин из 5761 сотрудника), что обусловливается главным образом увеличением числа женщин на 1,82 процента на уровне С-4. |
As to the recommendation of avoiding gender stereotypes in schoolbooks, the so-called PO.LI.TE Project has yielded a Self-Regulation Code of Conduct for Schoolbooks' Publishers aimed at granting an equal representation of both genders in schoolbooks. |
Что касается рекомендации в отношении использования гендерных стереотипов в школьных учебниках, то в результате осуществления проекта "ПО.ЛИ.ТЕ" был составлен Кодекс саморегулирования поведения для издателей школьных учебников, который призван обеспечить равную представленность мужчин и женщин в школьных учебниках. |
The next class is scheduled for graduation in December 2009, with 99 female officers, and a second class with 101 female officers is scheduled to graduate in July 2010, which will increase female representation in the force to 18 per cent. |
Следующая группа, включающая 99 женщин-полицейских, будет выпущена в декабре 2009 года, а вторая группа, включающая 101 женщину-полицейского, должна быть выпущена в июле 2010 года, что позволит увеличить представленность женщин в полицейских силах до 18 процентов. |