Minority communities' representation in the civil service averaged 9.6 per cent across the central government ministries and 6.2 per cent at decision-making levels. |
Представленность общин меньшинств на гражданской службе составила в среднем 9,6 процента по всем центральным министерствам и 6,2 процента на директивном уровне. |
The participation of people of African descent in political organizations and their representation was a prerequisite for a successful campaign for equal rights for all. |
Участие лиц африканского происхождения в политических организациях и их представленность является предварительным условием для проведения успешных кампаний за обеспечение равных прав для всех. |
Thirdly, even after such reform, the Security Council would have to develop suitable decision-making mechanisms that ensure better representation of the collective will of the international community. |
В-третьих, даже после подобной реформы Совету Безопасности придется разработать соответствующие механизмы принятия решений, которые будут обеспечивать более объективную представленность коллективной воли международного сообщества. |
Vietnamese women enjoyed increased representation in policy-making and legislative processes and in senior leadership positions and nearly 25 per cent of parliamentarians were women. |
Вьетнамским женщинам обеспечено широкое участие в процессах выработки политики и в законотворческих процессах, а также широкая представленность на высших руководящих позициях, при этом почти 25 процентов парламентариев являются женщинами. |
We continue to support enlargement of the permanent and non-permanent categories to enhance the effectiveness of the Council and provide more equitable geographic representation. |
Мы по-прежнему поддерживаем расширение числа постоянных и непостоянных членов Совета, с тем чтобы повысить эффективность Совета и обеспечить более справедливую географическую представленность в нем. |
However, the representation of the developing and transition economies - the borrowers from IMF - will continue to be limited. |
Вместе с тем представленность развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые являются заемщиками МВФ, будет по-прежнему ограничена. |
The Committee notes the low representation of women in governmental advisory boards and statutory committees, as well as in the civil service and the judiciary. |
Комитет отмечает низкую представленность женщин в правительственных консультативных советах и постоянных комитетах, а также на гражданской службе и в органах правосудия. |
In paragraph 1 of resolution 51/181, the General Assembly decided that representation should be "at the highest political level of participation". |
В пункте 1 резолюции 51/181 Генеральная Ассамблея постановила, что представленность должна быть "как можно более высокого политического уровня". |
ISSC representation in New York and Geneva |
Представленность МССН в Нью-Йорке и в Женеве |
We are equally unswerving in supporting the representation of African countries; the only difference is that we do not swerve when it comes to their permanent membership. |
Мы также безоговорочно поддерживаем представленность африканских стран; единственное различие заключается в том, что у нас нет оговорок, когда речь заходит об их постоянном членстве. |
In this regard, Jordan feels that any new restructuring of the Security Council must take into account the representation of the developing countries throughout the globe. |
В этой связи Иордания считает, что в ходе любой новой перестройки Совета Безопасности следует учитывать представленность развивающихся стран всего мира. |
female representation in positions of responsibility was strengthened over the period covered by this report. |
представленность женщин на ответственных постах возросла в течение периода, охватываемого докладом. |
The representation of women at the D-1 level and above remains unacceptably low, well below the 50 per cent target. |
Представленность женщин на должностях уровня Д-1 и выше по-прежнему остается недопустимо низкой, т.е. гораздо ниже 50-процентного целевого показателя. |
A similar situation - low representation of women - is also observable in commissions and other working bodies of the Government of the Republic of Slovenia. |
Такая же низкая представленность женщин наблюдается в составах комиссий и других рабочих органов правительства Республики Словении. |
The representation of women was 49.0% in short-term interventions and 38.8% in long-term interventions. |
Представленность женщин соответствовала 49,0 процента в рамках краткосрочных мероприятий и 38,8 процента в рамках долгосрочных мероприятий. |
Certain important directorial posts at Confederation level are allocated on the basis of a quota system that ensures a balance between regions and strengthens the representation of peripheral areas. |
В Конфедерации назначение на некоторые важные руководящие должности осуществляется на основе системы квот, что обеспечивает сбалансированность представленности регионов и укрепляет представленность отдаленных регионов. |
The Global Human Rights Defence indicated that the participation of women in education is reduced, thus impeding their independence and representation in governance. |
Организация "Глобальная защита прав человека" указала на то, что участие женщин в сфере образования ограничено, что ставит под угрозу их независимость и представленность в системе управления. |
In any case, the Minister shall be required to ensure that representation is exercised by the association with the largest number of members and beneficiaries of the Fund. |
Так или иначе, министр будет обязан позаботиться о том, чтобы была обеспечена представленность ассоциации, располагающей наибольшим числом отделений и бенефициаров Фонда. |
There is no denying the fact that we need to ensure adequate representation of women at all levels of decision-making in conflict prevention and in post-conflict reconstruction and rehabilitation. |
Невозможно отрицать тот факт, что необходимо обеспечить адекватную представленность женщин на всех уровнях процесса принятия решений в вопросах предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления и строительства. |
The Council's representativity should also be improved in the non-permanent member category, particularly to permit increased representation of developing countries. |
Необходимо также повысить представительность Совета и в категории непостоянных членов, с тем чтобы увеличить представленность прежде всего развивающихся стран. |
The wide, high-level representation at that Conference demonstrated the global commitment to promote the democratization process at the national, regional and international levels. |
Широкая представленность стран на высоком уровне на этой Конференции стала свидетельством всеобщей приверженности делу развития процесса демократизации на национальном, региональном и международном уровнях. |
The observer for Senegal asked how the representation of people of African descent in journalism and in the media profession could be improved. |
Наблюдатель от Сенегала задал вопрос о том, каким образом можно повысить представленность лиц африканского происхождения в журналистике и среди специалистов в области массовой информации. |
It rightly encourages Member States to give all peacekeeping operations personnel special training on male-female relations and ensure adequate representation for woman in all decision-making. |
В ней верно подчеркивается, что государства-члены должны проводить особую подготовку персонала всех операций по поддержанию мира по вопросам отношений между мужчинами и женщинами, а также обеспечивать надлежащую представленность женщин в процессе принятия решений. |
The disproportionate representation of Roma children in such schools was not the Government's aim and the Government was not happy about it. |
Непропорциональная представленность детей рома в таких школах не является целью правительства, которое отнюдь не радо сложившемуся положению. |
Their full participation in negotiations had been hampered by their weak WTO membership, lack of human and financial resources and absence of permanent representation in Geneva. |
Однако слабая представленность этих стран в ВТО, нехватка людских и финансовых ресурсов и отсутствие постоянного представительства в Женеве мешают их полноценному участию в переговорах. |