They shall strive for a gender balance and the adequate representation of ethnic and minority groups in the country. |
Они обеспечивают гендерный баланс и адекватную представленность существующих в стране этнических групп и групп меньшинств. |
The Committee also notes the low representation of women in decision-making and senior management positions. |
Комитет отмечает также низкую представленность женщин на высоких и старших руководящих должностях. |
As indicated in paragraph 14 above, the representation of women at this level has also decreased slightly. |
Как было отмечено в пункте 14 выше, представленность женщин на этом уровне также несколько снизилась. |
The representation of women in decision-making is one of a number of critical issues for Maltese women. |
Одним из важнейших вопросов для мальтийских женщин является представленность женщин в директивных органах. |
Although women's membership in political parties is substantial, their representation on governing bodies is insignificant. |
Несмотря на высокую долю женщин среди членов политических партий, их представленность в государственных органах невысока. |
The law guarantees and ensures their advancement and their representation in all political, elective and administrative functions'. |
Закон гарантирует и обеспечивает улучшение их положения и представленность на всех должностях, связанных с осуществлением политических, избирательных и административных функций». |
The Ministry has set a target of 50 percent representation of women at all levels by 2005. |
Министерство поставило задачу - довести к 2005 году представленность женщин на всех уровнях до 50 процентов. |
Sixthly, the representation of women in peacekeeping and peace-building should be increased. |
В-шестых, следует расширять представленность женщин в процессах поддержания мира и миростроительства. |
Oman stated that representation of persons with disabilities should be guaranteed in parliamentary and representative councils at all levels. |
Оман заявил, что в парламентских и представительных советах на всех уровнях должна быть гарантирована представленность инвалидов. |
The average representation of women in government bodies in 2008 is 41 per cent. |
Средняя представленность женщин в правительственных органах составила в 2008 году 41 процент. |
It guarantees equality, representation and the participation of all. |
Она гарантирует равенство, представленность и всеобщее участие в процессе управления. |
Women's representation in the various levels of Government was increasing. |
Растет представленность женщин в органах государственной власти различных уровней. |
Minorities enjoyed the right to worship freely in their place of choice and the Constitution ensured them representation in Parliament. |
Лица, принадлежащие к меньшинствам, свободно пользуются правом на вероисповедание в выбранных ими местах, а Конституция обеспечивает им представленность в парламенте. |
Again, I believe that this is good news in the sense that there is representation right across the board. |
Опять-таки я считаю это хорошей новостью в том смысле, что обеспечена всеобщая представленность. |
The IMF's effectiveness as a cooperative institution depends on all members' having an appropriate voice and representation. |
Эффективность деятельности МВФ как учреждения, работающего на основе сотрудничества, зависит от того, будут ли все его члены иметь соответствующий «голос» и надлежащую представленность. |
An enhanced dialogue on tax issues should be global and include the full representation of small States. |
Улучшенный диалог в области налогообложения должен быть глобальным и должен предполагать полную представленность малых государств. |
Over the same period, gender representation has remained unchanged at about 24 per cent women resident coordinators. |
За тот же период представленность женщин не изменилась и составляла около 24 процентов от общего числа координаторов-резидентов. |
At the same time, the representation of developing countries on the FATF should be increased. |
В то же время представленность развивающихся стран в ЦГМФ должна быть увеличена. |
The provision of additional support to enable representation by developing countries at UNFF meetings is needed. |
Существует необходимость в дополнительной поддержке, которая обеспечила бы представленность развивающихся стран на совещаниях ФЛООН. |
The Government should also promote equal opportunity and representation for women in the public and private sectors. |
Правительству также следует поощрять равенство возможностей и представленность женщин в государственном и частном секторах. |
South Africa is one of the 16 countries in the world where women's representation in national parliaments is above 25 per cent. |
Южная Африка является одной из 16 стран мира, в которых представленность женщин в национальных парламентах превышает 25 процентов. |
The sponsor delegation also doubted whether the proposed convening of informal consultations would assure representation of all interested delegations. |
Делегация-автор высказала также сомнения по поводу того, что предлагаемая организация неофициальных консультаций обеспечит представленность всех заинтересованных делегаций. |
Inadequate participation and representation of all linguistic communities in the Commission remains a concern. |
Предметом озабоченности по-прежнему остаются недостаточные участие и представленность всех лингвистических общин в Комиссии. |
Inadequate representation of marginalized groups in the peace process, including in peace talks teams and political party leaderships, continues to be of concern. |
Недостаточная представленность маргинализованных групп в мирном процессе, в том числе в группах по проведению мирных переговоров и в руководстве политических партий, по-прежнему является вопросом, вызывающим озабоченность. |
In our view, the General Assembly must restore fair regional representation in the General Committee. |
По нашему мнению, Генеральная Ассамблея должна восстановить справедливую региональную представленность в Генеральном комитете. |