Africa has to be given adequate representation, especially among the permanent membership of the Security Council. |
Африка должна получить адекватную представленность, особенно среди постоянных членов Совета Безопасности. |
This almost universal representation confers upon the OIC duties and obligations on a world scale. |
Эта почти универсальная представленность возлагает на ОИК обязанности и обязательства общемирового уровня. |
He also asked for the equitable representation of his country in the making of appointments. |
Он также просит обеспечить справедливую представленность его страны при назначении сотрудников. |
Because there was little need to seek political legitimacy, the colonial State did not encourage representation or participation. |
Поскольку не было большой необходимости стремиться к политической легитимности, колониальное государство не поощряло представленность или участие населения. |
Overall female staff representation has remained stable at near equality. |
Представленность женщин практически не изменилась и оставалась примерно равной. |
The low representation of women at the senior and decision-making levels was identified as a particular area of concern. |
Низкая представленность женщин на должностях старшего и директивного уровней была определена в качестве одной из областей, вызывающих особую озабоченность. |
All senior positions reflect proportional ethnic representation. |
Пропорциональную представленность этнических групп отражают все ответственные посты. |
The current representation of Africa in the Council does not reflect its status as the most sizeable group of the Organization's membership. |
Нынешняя представленность Африки в Совете не отражает ее статуса в качестве наиболее многочисленной группы среди государств-членов Организации. |
Since then, the representation of women in other government posts, including the judiciary, had been increasing. |
С тех пор представленность женщин на других правительственных должностях, включая судебную систему, расширялась. |
That would ensure the representation of all the regional groups in the Bureaux of the Main Committees. |
Благодаря этому будет обеспечена представленность в бюро главных комитетов всех региональных групп. |
His delegation also wished to see stronger representation by developing countries in the geographical distribution of the Commission's internship programmes. |
Его делегация также хотела бы видеть большую представленность развивающихся стран в географическом распределении программ стажировки Комиссии. |
The report acknowledges that the representation of women in the national Parliament and in local assemblies is still very low. |
В докладе признается, что представленность женщин в парламенте и в местных собраниях по-прежнему находится на крайне низком уровне. |
The representation of women at the professional level in the public sector has improved during the past 12 months. |
За последние 12 месяцев улучшилась представленность женщин на должностях категории специалистов в государственном секторе. |
For positions at the D-1 level and above, female representation increased significantly, from 16 to 32 per cent. |
На должностях уровня Д1 и выше представленность женщин существенно возросла с 16 до 32 процентов. |
One area that requires special focus, according to the policy, is female representation in politics and decision-making. |
Одной из областей, требующих в соответствии с этой политикой уделения особого внимания, является представленность женщин на политических и руководящих должностях. |
The participation of women in such initiatives has increased over the years mainly because of the set target of 30% representation. |
За последние годы участие женщин в таких инициативах расширилось, в основном благодаря тому, что была поставлена задача обеспечить их 30-процентную представленность. |
However, at the political party level and in local government, their representation left something to be desired. |
Однако на уровне политических партий и местных органов управления их представленность иногда оставляет желать лучшего. |
Women have the right to significant representation in national, provincial and local institutions . |
Женщины имеют право на значительную представленность в национальных, провинциальных и местных органах . |
Under the Act, unequal representation constitutes grounds for the adoption of measures that under other circumstances would be considered discriminatory. |
Согласно данному Закону неравная представленность является основанием для принятия мер, которые при других обстоятельствах были бы сочтены дискриминационными. |
In the capital, Reykjavik, there was approximately equal gender representation at most levels. |
В Рейкьявике обеспечена приблизительно равная представленность мужчин и женщин на всех уровнях. |
Women have low representation in managerial positions in the Police. |
Представленность женщин на должностях управленческого звена в полиции находится на низком уровне. |
The representation of women on parliamentary committees was lower than the proportion of women in Parliament. |
Представленность женщин в комитетах Государственного собрания несколько ниже, чем общая представленность женщин в Государственном собрании. |
Moreover, the paucity of representation from the broad membership diminishes support for Security Council decisions. |
Более того, недостаточная представленность широкого круга членов Организации ослабляет поддержку решений Совета Безопасности. |
The combined representation of women in those three divisions was very low, at 16 per cent. |
Общая представленность женщин в этих трех отделах была очень низкой и составляла 16 процентов. |
As for the group of experts, it would be desirable to ensure the effective representation of all regions. |
Что касается группы экспертов, то было бы желательно обеспечить эффективную представленность в ней всех регионов. |