Of the 45 selection decisions made for Professional posts since the procedures were instituted in late September 2006, 31 related to nationals from regions requiring improved representation within OHCHR. |
После внедрения этих процедур в конце сентября 2006 года из 45 решений в отношении отбора кандидатов на должности категории специалистов 31 касалось граждан из регионов, представленность которых в УВКПЧ должна быть улучшена. |
Continued dialogue between cooperatives and government agencies as well as representation in legislative and regulatory bodies may be essential to enhance the growth and expansion of cooperatives. |
Постоянный диалог между кооперативами и государственными органами, а также представленность кооперативов в законодательных и регулирующих органах, может иметь важное значение для содействия росту и расширению деятельности кооперативов. |
American Society of Safety Engineers is a global association providing professional development and representation for those engaged in the practice of safety, health and the environment. |
Американское общество инженеров по технике безопасности - это всемирная ассоциация, обеспечивающая профессиональное развитие и представленность лиц, занятых в областях обеспечения безопасности, здравоохранения и охраны окружающей среды. |
A United Nations report on young people's influence on and representation in society, especially in political decision-making, would be very useful. |
Доклад Организации Объединенных Наций о влиянии молодых людей на представленность в обществе, особенно в принятии политических решений, будет очень полезным. |
A broader representation of developing nations on the Council would also reinforce its legitimacy and enhance respect for it: they deserve additional seats, both permanent and non-permanent. |
Более широкая представленность развивающихся стран в Совете также способствовала бы укреплению легитимности его решений и повышению его авторитета; эти страны заслуживают дополнительных мест как в категории постоянных, так и непостоянных членов Совета. |
Based upon the above staffing profile, the following scenarios have been developed to illustrate the impact of different recruitment and promotion targets on the representation of women. |
На основе вышеуказанного штатного расписания были разработаны следующие сценарии для иллюстрации воздействия различных целей в области приема на работу и продвижения по службе на представленность женщин. |
The numbers, geographic representation and decision-making process of the principal organs of the United Nations must urgently reflect the realities of the new millennium. |
Цифры, географическая представленность и процесс принятия решений в главных органах Организации Объединенных Наций должны срочно отразить реальности нового тысячелетия. |
Accordingly, breadth of representation could be achieved as part of a process through which the collection of cases became more inclusive and more reflective of NSO management concerns. |
Таким образом, широкую представленность можно было бы обеспечить в рамках процесса постепенного расширения сборника случаев, с тем чтобы он во все большей степени отражал те проблемы в области управления, с которыми сталкиваются НСУ. |
The 25-member Governing Council, which includes three women, has a slight Shi'ah majority and an equal representation of Kurds and Sunnis. |
Руководящий совет, состоящий из 25 членов, включая трех женщин, имеет незначительное большинство шиитов и равную представленность курдов и суннитов. |
We commend the Secretary-General for the leadership he has shown in ensuring that gender representation in the Secretariat and in the overall work of the Organization is a reality. |
Мы благодарим Генерального секретаря за проявленное им лидерство в обеспечении того, чтобы гендерная представленность в Секретариате и в общей деятельности нашей Организации стало реальностью. |
The data show that the basic reason for such a small number of women MPs is their marginal representation on the lists of candidates. |
Данные свидетельствуют о том, что основной причиной такой малочисленности женщин среди членов Собрания является их незначительная представленность в списке кандидатов. |
The lower representation of women in employment is a result of poorer and less opportunities in accessing employment, unequal treatment in employment and lower educational attainment. |
Меньшая представленность женщин в сфере занятости объясняется неравными возможностями трудоустройства, неравным отношением к работникам и более низким уровнем образования. |
Forestry as a profession demonstrates the "extreme cases of inadequate female representation"), and this has implications for the institutions responsible for forest development. |
Лесоводство относится к числу направлений профессиональной деятельности, в которых особенно наглядно проявляется недостаточная представленность женщин), и этот вывод имеет непосредственное значение для учреждений по вопросам лесопользования. |
Likewise, there is growing representation in other important positions, such as legislators, ministers, vice-ministers and directors. |
Аналогичным образом растет представленность женщин и на других важных постах, например, постах законодателей, министров, заместителей министров и директоров. |
In its resolutions 58/213 A and B, the General Assembly decided to convene the International Meeting and urged representation and participation at the highest possible level. |
В своих резолюциях 58/213 А и В Генеральная Ассамблея постановила провести Международное совещание и настоятельно призвала обеспечить представленность на Международном совещании и участие в его работе на как можно более высоком уровне. |
The female representation at the local level increased in consequence of the 2002 poll, though to a smaller extent than in parliament. |
В результате выборов 2002 года представленность женщин в органах местного самоуправления увеличилась, хотя и в несколько меньшей степени, чем в парламенте. |
Under the Act, targets are set to improve women's representation on statutory boards and in middle and upper level positions. |
В соответствии с Законом устанавливаются целевые показатели, призванные повысить представленность женщин в государственных органах и на должностях высшего и среднего звена. |
Women's representation in the army (%) |
Представленность женщин в вооруженных силах (%) |
The military police has 10 % representation of women, and one female policewoman is a member of the personal bodyguard of the Minister of Defence. |
В военной полиции представленность женщин составляет 10 процентов, а одна женщина-полицейский входит в состав личной охраны министра обороны. |
At present, the representation of men and women is balanced in certain departments, or in some cases favours women. |
В настоящее время в некоторых департаментах представленность мужчин и женщин сбалансирована либо смещена в пользу женщин. |
The Plan addresses four key themes: representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. |
В этом Плане затрагиваются четыре основные темы: представленность и равенство; образование, труд и экономическая самостоятельность; здравоохранение, благополучие и укрепление общин; справедливость и безопасность. |
Women's representation varies significantly between employee types and continues to reflect traditional employment patterns for men and women. |
Представленность женщин существенно различается в зависимости от видов выполняемой работы и по-прежнему отражает традиционные модели занятости мужчин и женщин. |
Ensure a female representation rate of at least 30 per cent in decision-making bodies during the period of democratic transition |
обеспечить представленность женщин на уровне не менее 30 процентов в директивных органах в период демократической перестройки; |
The Committee invites the State party to consider introducing special measures to ensure due representation in the mass media of members of disadvantaged groups, including Dalits. |
Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии особых мер, обеспечивающих надлежащую представленность в средствах массовой информации членов групп, находящихся в неблагоприятном положении, включая далитов. |
Cumulatively, in this category of staff, the representation of women increased by 1.6 per cent, from 36.7 to 38.3 per cent. |
В целом по этой категории сотрудников представленность женщин возросла на 1,6 процента - с 36,7 до 38,3 процента. |