Women's representation at the local level was equally low. |
Представленность женщин в местных органах власти столь же низка. |
Women's representation in local government, however, was only 40 per cent. |
Тем не менее представленность женщин в местных органах власти составляет лишь 40 процентов. |
Africa and other developing regions must be given greater voice and representation at the Bank and at the Fund. |
Африка и другие развивающиеся регионы должны получить больший вес и представленность в Банке и в Фонде. |
The voice and representation of emerging and developing economies must be enhanced. |
Голос стран с переходной экономикой и развивающихся стран должны быть услышан, их роль и представленность должна возрасти. |
Aside from the increase in the share of women in medical sciences, where the representation of women among researchers is the highest and reaches 50.2%, the development of women's representation in other fields is either stagnant or declining. |
Не считая увеличения доли женщин в сфере медицинских наук, где их представленность среди ученых является наиболее высокой и составляет 50,2 процента, соответствующий показатель в других областях не меняется или сокращается. |
In response to the concerns of some of our colleagues with regard to the possibility of regional underrepresentation, we have agreed to the inclusion of membership from the General Assembly as well in order to balance functional representation with equitable regional representation. |
В ответ на высказывавшуюся некоторыми нашими коллегами обеспокоенность относительно возможной недопредставленности регионов мы согласились на включение в его состав также членов Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы сбалансировать функциональную представленность со справедливой региональной представленностью. |
Africa is the only continent that does not have permanent representation in the Security Council, and its non-permanent representation is not commensurate with its size and its concerns regarding the maintenance of international peace and security. |
Африка - это единственный континент, не имеющий постоянной представленности в Совете Безопасности, а ее представленность на уровне непостоянных членов не соответствует ее размерам и ее тревогам в отношении поддержания международного мира и безопасности. |
By and large, the mission achieved the targets set in its human resources action plan for the period, which, inter alia, called for a reduction in vacancy rates, improved representation of women in all categories and improved representation of women at senior levels. |
В целом миссия достигла целевых показателей, установленных в ее плане действий в области людских ресурсов на данный период, в котором, среди прочего, содержалась рекомендация сократить долю вакантных должностей и улучшить представленность женщин во всех категориях персонала и на должностях высокого уровня. |
My Special Representative also actively engaged with the heads of political blocs to advocate for the representation of women and minorities in the new cabinet and, in September, issued two press releases calling for such representation. |
Кроме того, мой Специальный представитель активно контактировал с главами политических блоков, выступая за представленность женщин и меньшинств в новом кабинете, а в сентябре издал два пресс-релиза с аналогичными призывами. |
Within the 30 municipalities, minority representation seems to be slightly higher; however, the representation of municipal minority employees in senior level positions is less than 1 per cent. |
Во всех 30 муниципалитетах представленность меньшинств, как представляется, стала несколько выше, однако на должностях старшего уровня муниципальные служащие из числа меньшинств составляют менее 1 процента. |
Women's voice, leadership, participation and representation are important pathways to empowerment and rights, and to establishing inspirational role models for young people. |
Женские голоса, лидерство, участие и представленность являются важными факторами для расширения прав и возможностей женщин, а также для создания воодушевляющих ролевых моделей для молодых людей. |
Women's representation in community-based organizations and sectoral policy-making bodies - from farmers' cooperatives to national AIDS councils - is essential to building long-term leadership skills. |
Представленность женщин в местных организациях и секторальных директивных органах - от фермерских кооперативов до национальных советов по борьбе со СПИДом - имеет решающее значение для формирования долгосрочных руководящих навыков. |
B. Geographical distribution and gender representation |
В. Географическое распределение и гендерная представленность |
A strengthened regional implementation meeting will need broad-based participation and adequate representation of the nine major groups for each of Africa's five subregions. |
Для усиления роли Регионального совещания по вопросам осуществления потребуется обеспечить более широкое участие и надлежащую представленность девяти основных групп из каждого из пяти африканских субрегионов. |
Japan aims to increase the representation of women in leadership positions to at least 30 per cent by 2020 through specific "positive actions". |
Япония намерена повысить представленность женщин на руководящих должностях как минимум до 30 процентов к 2020 году на основе конкретных «позитивных действий». |
Between 2009 and 2011, the representation of women increased at all levels except P-2, where it decreased by 0.6 per cent. |
За период 2009 - 2011 годов представленность женщин возросла на всех уровнях, кроме уровня С-2, на котором она снизилась на 0,6 процента. |
Participation and representation: women, girls, youth and persons with disabilities |
Участие и представленность: женщины, девушки, молодежь и инвалиды |
In that context, France supports permanent membership for Germany, Brazil, India and Japan, as well as representation for the countries of Africa. |
В этом контексте Франция поддерживает кандидатуры Германии, Бразилии, Индии и Японии в качестве постоянных членов, а также представленность стран Африки. |
The treaties also set out additional considerations to be taken into account in electing treaty body members, including representation of the principal legal systems. |
В договорах также содержатся дополнительные положения, которые следует учитывать при выборе членов договорных органов, включая представленность основных систем права. |
This option involves establishing universal membership of the Council, granting global representation and making the Council the superior institutional decision-making body. |
Этот вариант предусматривает введение всеобщего членства в Совете, что обеспечит глобальную представленность в Совете и придаст ему статус верховного институционального органа по принятию решений. |
In the private sector, representation rose from 8.2% in 2001 to 8.5% in 2004, which is about half of what would be equitable representation, given their labour market availability. |
В частном секторе их представленность выросла с 8,2% в 2001 году до 8,5% в 2004 году, что составляет около половины показателя, который отражал бы их справедливую представленность с учетом приходящейся на них доли на рынке труда. |
However, she was disappointed that the representation of women at the D-1 level and above remained low, and that the representation of women from developing countries and CARICOM countries remained inadequate. |
В то же время она выражает разочарование в связи с тем, что представленность женщин на должностях класса Д-1 и выше остается низкой, а представленность женщин из развивающихся стран и стран КАРИКОМ - недостаточной. |
Low representation of women in public life and decision-making, including women's access to family chiefly titles and their resulting low representation in parliament. |
Низкая представленность женщин в общественной жизни и в принятии решений, в том числе доступ женщин к титулу вождя семьи и, как следствие, их низкая представленность в парламенте. |
Six entities had between 40 and 49 per cent female representation at non-headquarters locations, triple the number in 2009. |
Представленность женщин в периферийных местах службы составила 40 - 49 процентов в шести организациях, что втрое больше, чем в 2009 году. |
He also asked what was being done to improve the poor representation of women in the two houses of parliament and whether affirmative action had been considered as a means of ensuring adequate representation of women. |
Он также спрашивает, что делается для того, чтобы расширить представленность женщин в обеих палатах парламента, и предусматривается ли принятие мер позитивной дискриминации в качестве средства обеспечения должной представленности женщин. |