However, according to a recent CEO study, the representation of women in the decision-making process and in public and political life was very low. |
Однако, согласно результатам недавнего исследования, проведенного КРВ, представленность женщин в процессе принятия решений и в общественной и политической жизни страны является очень низкой. |
Female representation increased, in the case of consultants to 29.7 per cent and of individual contractors to 54.8 per cent. |
Увеличилась представленность женщин среди консультантов (до 29,7 процента) и среди индивидуальных подрядчиков (до 54,8 процента). |
A participatory assessment conducted by UNHCR in Angola revealed that of 19 community-level areas, only 5 had reached 40 per cent of female representation in decision-making bodies. |
Оценка, проведенная УВКБ в Анголе показала, что на уровне общин только в 5 из 19 областей представленность женщин в руководящих органах достигла 40 процентов. |
(b) Political rights, including the participation of various racial groups in political processes and their representation in government service; |
Ь) политические права, включая участие различных расовых групп в политических процессах и их представленность в структурах государственной службы; |
It is hoped that enhanced coordination arrangements in 1997 will result in an improved representation of the United Nations organizations in projects approved for funding by the CG. |
Следует надеяться, что принятые в 1997 году меры для повышения эффективности координации обеспечат более широкую представленность организаций системы Организации Объединенных Наций в проектах, утвержденных для финансирования КГ. |
Departments/offices should develop standards for the composition of interview panels, such as representation from divisions/sections within the department/office, as well as from other departments/offices and agencies of the United Nations system. |
Департаментам/подразделениям следует разработать стандарты для определения состава групп для проведения интервью, например, представленность отделов/секций в рамках департамента/подразделения, а также представленность других департаментов/подразделений и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
He believed that such representation was often viewed as problematic, both for Governments and for minority representatives where acceptance of an invitation to participate might be perceived as compromising their independence. |
Он полагает, что их представленность зачастую считается проблематичной как для правительств, так и для меньшинств, поскольку принятие приглашения на такое участие могло бы быть расценено как подрыв усилий по достижению ими независимости. |
The representation of women in senior positions, cumulatively, at the D-1 level and above increased by 3.4 per cent from 25.6 to 29 per cent, the most significant increase in recent years. |
В целом представленность женщин на руководящих должностях уровня Д1 и выше возросла на 3,4 процента с 25,6 до 29 процентов, что является самым значительным увеличением за последние годы. |
The firm national commitment of all Member States of the international community is required to achieve the Millennium Development Goals. This militates in favour of the enhanced representation of continents and peoples in the United Nations. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуются национальная приверженность всех государств-членов международного сообщества и более справедливая представленность континентов и народов в Организации Объединенных Наций. |
It also recognized women's indispensable role as active agents in decision-making processes, which was reflected in the fact that women constituted a majority of civil servants and in their constantly growing representation in politics. |
Кроме того, Ямайка признает незаменимую роль женщин как активных участников процесса принятия решений, что находит свое отражение в том факте, что женщины составляют большинство на государственных должностях и их представленность на политической арене все увеличивается. |
Although that figure was lower than the 30 per cent agreed upon in the Beijing process, there were clear indications that there was a political will to promote the representation of women in decision-making structures. |
Хотя этот показатель ниже минимальной квоты в 30 процентов, которая предусмотрена Пекинской конференцией, достигнутые результаты со всей очевидностью свидетельствуют о наличии политической воли расширять представленность женщин в структурах, ответственных за принятие решений. |
We concur with the Secretary-General in his opinion that key to the success of the provisional institutions of self-government is the establishment of a professional and multi-ethnic civil service in Kosovo, which should guarantee equal representation of minorities. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что ключ к обеспечению успеха временных институтов самоуправления лежит в создании профессиональной, многоэтнической по составу косовской гражданской службы, которая должна обеспечить справедливую представленность меньшинств. |
We must ensure that the Security Council is a body that truly reflects the diversity of the world's cultures and regions by an improved representation of Africa, Asia and Latin America. |
Мы должны обеспечить превращение Совета Безопасности в орган, который действительно отражает многообразие мировых культур и регионов, расширив представленность в нем стран Африки, Азии и Латинской Америки. |
However, the equitable participation of women still remains a central issue as some existing institutions that determine the content of debates regarding globalization still lack meaningful representation of women. |
Вместе с тем участие женщин на равных правах с мужчинами в осуществляемой деятельности по-прежнему представляет собой главную проблему, поскольку представленность женщин в некоторых существующих учреждениях, которые занимаются вопросами создания и пополнения баз данных о процессе глобализации, по-прежнему незначительна. |
Also important is the fact that the International Criminal Court will have fair representation of female judges, and that there will be gender balance in all three organs of the Court. |
Важное значение имеет и тот факт, что в Международном уголовном суде будет обеспечена справедливая представленность женщин-судей и соблюден гендерный баланс во всех трех органах Суда. |
Thus, the Council's enlargement should accord larger representation to Asia, Africa and Latin America, which are presently underrepresented in comparison to the other two regional groups. |
Так, расширение численного состава Совета должно обеспечить более высокую представленность Азии, Африке, Латинской Америке, которые в настоящее время слабо представлены по сравнению с двумя другими региональными группами. |
It also addresses another very important subject that is reflected in resolution 1325: by being the most gender-balanced bench of all international judicial institutions, the ICC provides an excellent example of how to ensure the increased representation of women at all decision-making levels. |
В нем рассматривается еще один важный вопрос, отраженный в резолюции 1325: будучи наиболее сбалансированным из всех международных судебных учреждений, МУС является прекрасным примером того, как следует обеспечивать более широкую представленность женщин на всех уровнях процесса принятия решений. |
While the representation of women in the media was a great deal better, he noted there was only one woman at the level of director or editor-in-chief. |
Хотя представленность женщин в средствах массовой информации существенно улучшилась, он отмечает, что на уровне директора или главного редактора работает всего одна женщина. |
The representation of developing countries, particularly African countries, should be increased so that small and medium-sized countries would have more say in the Council's decision-making. |
Представленность развивающихся стран, в особенности африканских, следует увеличить, с тем чтобы малые и средние страны оказывали большее влияние на процесс принятия решений в Совете. |
We have presented an integral vision of a just expansion of the Security Council that takes into consideration the interests of all geographic regions and guarantees a balanced representation of all civilizations and cultures in the expanded Council. |
Мы представили комплексное видение справедливого расширения Совета Безопасности, учитывающего интересы всех географических регионов и гарантирующего сбалансированную представленность всех цивилизаций и культур в расширенном Совете. |
The State party should increase its measures to ensure equality between women and men in all spheres, including the representation of women in political life, by means, inter alia, of awareness-raising campaigns and temporary special measures. |
Государству-участнику следует активизировать меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах, включая представленность женщин в политической жизни, в частности, путем проведения просветительских кампаний и осуществления временных специальных мер. |
The representation of women registered the highest increases at the lowest levels and the least at the higher levels. |
Представленность женщин демонстрировала самый высокий рост на самых низких уровнях и наименьший рост на более высоких уровнях. |
Similarly, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) achieved gender balance at the P-1 to P-5 levels, by increasing the representation of women by 6.3 percentage points. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) также достигла гендерного баланса на должностях класса С1 - С5, увеличив представленность женщин на 6,3 процентных пункта. |
In contrast, at the P-4 level and higher, the proportion of separations of women is lower than their relative representation at those levels in the United Nations system. |
В то же время на уровне С - 4 и выше доля женщин среди вышедших в отставку ниже, чем их относительная представленность на этих уровнях в системе Организации Объединенных Наций. |
At the ungraded level, as shown in table 19, the representation of women increased 14.6 percentage points over the decade, more than at any of the lower levels. |
На неклассифицированных должностях, как следует из таблицы 19, представленность женщин за десятилетие возросла на 14,6 процентных пункта - больше, чем на любом более низком уровне. |