I welcome President Abdiweli Gaas' commitment to establish a one-person-one-vote electoral system and increase the participation and representation of women and youth in public life. |
Я приветствую решимость президента Абдивели Гааса установить систему голосования по принципу «один человек - один голос» и расширить участие и представленность женщин и молодежи в общественной жизни. |
The low representation of women in the Transitional institutions shows that Malagasy women are encountering obstacles to their active participation in political life. |
Низкая представленность женщин в учреждениях переходного периода свидетельствует о том, что малагасийские женщины испытывают трудности в том, что касается их активного участия в политической жизни. |
But greater representation is not a one-way street: with greater voice and influence, emerging-market countries must assume greater leadership responsibilities and act as constructive partners in these institutions. |
Однако большая представленность - это не улица с односторонним движением: получив более сильный голос и влияние, развивающиеся страны должны будут взять на себя большую ответственность в лидерстве и действовать в этих учреждениях в качестве конструктивных партнеров. |
The women feared that their representation after the elections would not be satisfactory, basing this opinion on the results of nation-wide primaries and caucuses. |
Женщины опасались, что после выборов их представленность будет ниже, чем хотелось бы, учитывая результаты общенациональных первичных выборов и выдвижения кандидатов на съездах партий. |
By 31 December 2009, their representation rose to 39.9 per cent, or 11,514 of 28,849 Professional staff (see table 1). |
К 31 декабря 2009 года их представленность возросла до 39,9 процента (до 11514 человек из 28849 сотрудников категории специалистов) (см. таблицу 1). |
Some have too many members and others lack balanced geographical and gender representation; several, however, are composed of skilled and experienced external experts. |
Некоторые из них имеют в своем составе слишком много членов, а в других отсутствует сбалансированная географическая и гендерная представленность; вместе с тем в состав ряда из них входят квалифицированные и опытные внешние эксперты. |
Gender-biased discrimination equates to less pay for equal work, less social protection, less representation through unions and collective bargaining and reduced opportunities for education. |
Гендерная дискриминация означает меньшую оплату за равноценный труд, меньший объем социальной защиты и более низкую представленность в профессиональных союзах и в ходе проведения переговоров по заключению коллективных договоров и более ограниченные возможности в области образования. |
In January 2008, UNAIDS also created the International Task Team on HIV-related travel restrictions which operated as an advisory/technical group, with broad representation. |
В январе 2008 года ЮНЭЙДС также образовала целевую группу по ВИЧ/СПИДу, занимающуюся тематикой связанных с ВИЧ ограничений на поездки, которая выполняет функции консультативной/технической группы и состав которой имеет широкую представленность. |
The IMF quota discussion was important not only for governance and representation, but also because the Fund was a quota-based institution. |
Обсуждение в МВФ вопроса о квотах имеет важное значение не потому, что необходимо обеспечить эффективное управление и представленность всех его членов, но и потому, что принцип квотирования лежит в основе деятельности Фонда. |
A sports federation is deemed to have equal representation if the executive board displays the same male/female ratio as the membership. |
Считается, что в спортивной федерации - справедливая представленность мужчин и женщин, поскольку в ее руководящем органе соотношение мужчин и женщин такое же, как и в составе в целом. |
The 2006 elections had led to increased representation of indigenous communities and an increase in the numbers of representatives of African origin in the National Assembly, the Central American Parliament and autonomous regions. |
После выборов 2006 года увеличилась представленность общин коренных народов и лиц африканского происхождения в Национальном собрании, Центральноамериканском парламенте и в автономных регионах. |
The National Electoral Commission was tasked to encourage political parties to present more women as parliamentary candidates in order to meet the target of at least 40% representation in Parliament. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективе в качестве целевого задания предусмотрена минимальная представленность женщин на уровне 40 процентов. |
The Special Rapporteur underlined the importance to adopt and implement temporary special measures to achieve greater representation for both women and ethnic minorities until fair balance has been achieved. |
Специальный докладчик подчеркивал важное значение принятия и проведения в жизнь временных специальных мер, направленных на достижение большей представленности женщин и этнических меньшинств до тех пор, пока не будет достигнута справедливая представленность. |
The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance also requires due account to be taken of balanced gender representation (art. 26, para. 1). |
Международная конвенция о защите всех лиц от насильственных исчезновений также требует учитывать сбалансированную представленность мужчин и женщин (пункт 1 статьи 26). |
The Ethics Office and LRC are developing a methodology to identify and train interested and qualified UNDP staff members, while striving for gender, geographical and linguistic representation. |
Бюро по вопросам этики и ЦУР разрабатывают методологии, которые позволяют вести поиск и обучать заинтересованных и квалифицированных сотрудников ПРООН, и при этом принимаются меры с целью обеспечить надлежащую представленность мужчин и женщин, географическую представленность и представленности языков. Брифинги. |
True representation, however, can be achieved only when democratically chosen bodies representing different youth interests, such as national youth councils, conduct the selection of youth representatives. |
Тем не менее, обеспечить настоящую представленность можно только путем отбора представителей молодежи демократически избранными органами, представляющими различные интересы молодежи. |
Gemma Adaba, International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU), made a presentation on towards a system of democratic global governance: representation of developing countries and participation of civil society. |
Представитель Международной конфедерации свободных профсоюзов (МКСП) Джемма Адаба выступила по теме «К системе глобального демократического правления: представленность развивающихся стран и участие гражданского общества». |
With regard to the retention and separation of staff, the most important factors for consideration were the skills required for UNIDO to provide services to the developing countries and the balance of country representation. |
Что касается сохранения штатов персонала и пре-рывания их контрактов, то прежде всего следует учитывать квалификацию, необходимую для предостав-ления услуг ЮНИДО развивающимся странам, а также сбалансированную представленность стран. |
Ms. Kerrich said that, in the circulars issued in 2001, the Prime Minister had sent a message to all government sectors telling them to increase women's representation in decision-making. |
Г-жа Керриш говорит, что в изданных в 2001 году циркулярах Премьер-министр обратился ко всем государственным секторам с указанием увеличивать представленность женщин на руководящих должностях. |
The representation of women in the political sphere remains low mainly due to Korea's traditional and patriarchal perception based on Confucianism, which considers the domains of politics and civil service as being suitable for only men. |
Представленность женщин в политической сфере остается низкой прежде всего в силу традиционного и патриархального менталитета корейцев, основанного на конфуцианстве, согласно которому область политики и гражданской службы считается прерогативой только мужчин. |
Public awareness had been raised on matters such as women's equality, their representation in governance bodies, the school enrolment of girls and domestic violence. |
Распространялась информация о таких вопросах, как равенство женщин, их представленность в органах управления, охват девочек школьным образованием и насилие в семье. |
Despite these positive developments, the representation of non-UNDP entities remains uneven, whereby organizations with an extensive field presence - presumably a natural source of good RC candidates - only account for a minimal number of RCs. |
Несмотря на эти позитивные изменения, представленность подразделений, не входящих в состав ПРООН, остается неравномерной, и на организации с расширенным присутствием на местах - предположительно, естественный источник подходящих кандидатов на должности КР - приходится лишь минимальное число КР. |
Kazakh Ukrainian Korean 99. The representation of different ethnic groups on local councils and on the staff of municipalities is one indicator of the real state of their involvement and participation. |
Одним из показателей, свидетельствующих о реальном состоянии дел с вовлечением и участием представителей различных этнических групп на местном уровне, является их представленность в местных кенешах и в числе муниципальных служащих. |
Lesotho attained 58% women representation in the 2005 Local Government elections through the quota system that was put in place to reserve 1/3 of the total number of community councils for women candidates only. |
В результате выборов в местные органы власти 2005 года представленность женщин составила 58% благодаря введению в действие системы квот, предусматривающей резервирование одной трети всех мест в общинных советах исключительно за женщинами. |
The economic structure and capacity of developing countries to confront risks was still very weak and they had inadequate voice and representation in the international financial institutions, which needed to be reformed as they no longer met current needs. |
Экономическая структура и потенциал развивающихся стран по-прежнему недостаточно сильны, чтобы противостоять рискам; право голоса и представленность в международных финансовых учреждениях не соответствуют их роли, в связи с чем становится насущной реформа этих учреждений, переставших отвечать современным требованиям. |